English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Беспомощность

Беспомощность translate English

69 parallel translation
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Because before when I felt helpless, I would just, like, take whatever drug I could get my hands on and disappear.
Беспомощность, беззащитность.
It's hopeless. Hopeless.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
" Возможно, меня притягивает эта его беспомощность.
" Perhaps it is his very helplessness that moves me.
Как ты думаешь, почему я терплю беспомощность твоего братца?
Why do you think I tolerate the incompetence of your brother?
Будто понимает какую я чувствовал беспомощность... и тоску.
Somehow, he understood the helplessness I felt... the yearnings I had.
Показали мою полную беспомощность.
Pinned it on my negligence.
"боль, злость, беспомощность, грусть... агрессивность, поиск, грусть..."
FEELINGS : PAIN, ANGER, IMPOTENCE, RELIEF BEHAVIOR :
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Больше похоже на полную беспомощность.
Why don't you try to learn to live with both feet on the ground?
Это было сотни лет назад а я все еще помню, какую... беспомощность я чувствовала.
It was hundreds of years ago and I can still remember how... helpless I felt.
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
They're helpless, in agony. They have no one to turn to so they come here to you. Drink that coffee, sit on this couch.
Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность...
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness...
Я просто ощущаю беспомощность сидя здесь.
I just feel helpless, sitting here waiting.
причиной нашей неприятности была беспомощность, в нахождении лекарства... за исключением растворителя краски, который был бы несколько новей ее телу.
The cause of our trouble was our inability to come up with a drug short of paint thinner, that would be at least somewhat novel to her system.
я ничего не мог поделать и чувствовал полную беспомощность.
Nothing I can do, and I felt completely helpless.
Янник, когда ты играешь беспомощность, нужно быть выразительней.
Yannick, as you play you helpless, then you should just clearer.
Я чувствую беспомощность потому...
I feel helpless because...
Ненавижу беспомощность.
I hate being so helpless.
Нужно только заставить его почувствовать свою беспомощность.
Just to make him feel useless.
Если бы я не верил, беспомощность съела бы меня заживо.
Because if I didn't, that powerlessness would eat me alive.
Беспомощность - это грех.
Impotence is a sin.
Ненавижу вот так сидеть и чувствоватьсвою беспомощность.
God, I hate just sitting here like this. I feel so useless.
Ты ни хрена не поймешь, что значит ощущать себя беспомощным, какую беспомощность я чувствовал.
You can't fucking imagine how powerless this makes someone feel, how powerless I felt.
— Это та беспомощность... — Помогите! ... на которую ты обрекал других.
This is the same helplessness you've bestowed onto others.
Противно чувствовать беспомощность, не правда ли, Линет?
Sucks to feel powerless, doesn't it, lynette?
Ребёнок начинает хулиганить когда ощущает свою беспомощность в том или ином жизненном вопросе.
When a child bullies, it's usually a sign that they're feeling powerless in some other area of their lives.
Это потому, я недавно, был в психиатрической больнице, и они поставили диагноз, называемый синдромом Аспергера, который является нейробиологическим, и развивает беспомощность.
This is because recently, while I was in a mental institution, they diagnosed that I have a new thing called Asperger's syndrome, which is a neurobiological, pervasive, developmental disability.
Я не чувствую беспомощность, дефективность и болезнь.
I do not feel disabled, defective or I need to be cured.
Ты сидишь в темноте, и- - чувствуешь свою беспомощность.
You sit in the dark, and you... you feel the loss.
День за днем, читать отчеты, составлять списки погибших, чувствовать свою беспомощность.
Day after day, reading the reports, compiling casualty lists... feeling helpless to do anything.
Эта беспомощность, это предчувствие беды. Мы словно тонем в море без спасательного круга.
I think that helplesness, that realization, that foreboding of being a drift in the sea, with no
Это указывает на беспомощность мужчины.
It's a sign of weakness, says something about a man.
Я чувствую беспомощность.
I feel helpless.
Соперничество с братом или сестрой - сплошное несчастье и беспомощность.
I'd take sibling rivalry over needy and helpless any day.
Это беспомощность.
That's weakness.
Я не в силах защитить собственную сестру, зачем моя беспомощность Наследному Принцу?
If I can not even protect my sister, how can I help the Crown Prince?
Его беспомощность, а затем...
His helplessness, and then..
Страх, беспомощность.
the rush of fear, the helplessness.
Ужасающую беспомощность?
Staggering levels of incompetence?
Кто я? "Я не могу поменять колесо, а вся моя сидит и наблюдает мою полную беспомощность".
Hey. Who am I? "I can't change a tire and my whole family is watching me not be able to do something simple."
Но когда-нибудь полиции Лос Анжелеса придётся взять на себя ответственность за свою беспомощность.
But at some point, the LAPD Is gonna have to take responsibility For its own incompetence.
Беспомощность, угрызения совести, самокопания.
The helplessness, the bad conscience, the self-reproach.
Твою беспомощность и полную оторванность от реальности.
That you're unhelpful and completely detached from reality.
Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально.
Governor, the helplessness you feel will incline you to irrational behavior.
Моя беспомощность - лишь вредная привычка, Ева.
My helplessness is a habit, Eve.
Беспомощность?
Helplessness?
Их беспомощность и глупость составляют их привлекательность.
Their helpless foolishness is appealing.
Я предпочел бы не выставлять напоказ свою беспомощность.
I'd rather not have the whole world entertained by my helplessness.
Ты бы предпочла, чтобы Беттс, Тревис и все остальные видели мою беспомощность?
Would you have rather Betts, Travis and the whole world witness my helplessness?
Я нервничаю, потому что чувствую свою беспомощность.
Or until the plane doedn't come.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]