English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Бог с ней

Бог с ней translate English

303 parallel translation
У людей дети как дети, а у меня, Бог с ней, как волчонок.
Everybody has normal children, and mine is like a wolf cub.
Я не люблю шкатулок с музыкой. В особенности с такой. Да бог с ней!
I hate a box that plays tunes at you like that, anyway.
Бог с ней, с картой.
- Never mind.
Да бог с ней.
Don't worry.
Бог с ней, с обувью.
Forget about the shoes.
Ну да Бог с ней, с этой вашей барышней.
Well God bless her, this young lady your.
Бог с ней.
God bless her.
Бог с ней, с булавкой!
To hell with the pin!
" Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
" I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
" Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
" I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name!
Коли лгу, пусть бог велит Не сойти живой мне с места.
" God in heaven strike me dead If my answer be not honest :
Но если что-нибудь произойдет.. ... не дай бог, не дай бог.. доверь мне решить вопрос с имуществом
But if something should happen, God forbid... trust me to settle the property.
Она не бог весть что, если связалась с вами.
She can't be much if she'd take up with you.
И на нашем веку больше не будет сообщений с Марса, так как Бог, в своей бесконечной мудрости, решил, что откровений, которые нам передали они, его слуги, достаточно для достижения его цели.
We only know that Chris and Linda Cronyn are gone. And, that in our time, there will be no more messages from Mars.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
No more can you distinguish of a man than of his outward show... which, God he knows, seldom or never... jumpeth with the heart.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю : не дай мне Бог на это посягнуть!
On him I lay that you would lay on me - the right and fortune of his happy stars... which God defend that I should wring from him.
Нет. Я не хотел бы, чтобы кто-нибудь, после вчерашнего, вообразил себе бог знает что. Знаете, с такими вещами...
I still don't want any misunderstanding regarding last night...
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову, - возложил Он и обязанности на твои нежные... плечи.
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender... loins.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
Eh... what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway... huh?
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning, then I'm going to blame some of the people in this room.
Бог мой, что ты с ней делаешь?
What're you doing to her?
Брахма дал ему свою силу, так что ни один бог не мог совладать с ним.
Brahma had given him such a boon that no God was able to defeat him.
Похоже, этот бог – из тех, за кем надо постоянно приглядывать, а не отсылать с глаз долой.
He sounds the sort of character you should keep an eye on, not banish.
Бог дал тебе возможность стать наравне с великими. И это не просто слова, мальчик.
You've got the God-given ability to be amongst our very greatest... and I'm not just saying that, lad.
- Бог с ним, с сестрой разберёмся, буду глотать пыль на этом драндулете - дело не в этом.
- I can handle it. I'm gonna eat dust, riding this junk bike - that's not the point.
Для неприкрепленного ( отцепленного ) ума вера не нужна Бог идентифицируется с "я" зачем связывать его ( привязывать к ) земной формой ( форме )?
To a detached mind, belief is unnecessary lf God is identified with'self'why bind Him in an earthly form?
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми которые пришли бог знает откуда
Captain, no one can force us to travel with these people who come God knows from where
Сам бог не смог с нами цыганами справиться пришлось ему вернуться назад на небо... разве моя это вина что мне делать?
Sometimes it cries, others it sings and laughs. When God came down to earth,... he couldn't get along with us Gypsies,... so he took the next flight back.
В любом случае, я подумала - а, Бог с ним. Мне просто придётся подождать, пока я не стану бабушкой.
Anyway, I thought to meself, "Never mind, I'll just have to wait till I'm a grandma."
- Бог не даст мне сойти с места, если лгу.
Then I should die, if I lie.
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
God help me, I don't know where to start.
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Not to frighten you, but if a dogcatcher comes across a dog without a license he's liable to think he's a stray and do God knows what to it.
Но и дьявол, который тоже не дурак, ловко манипулирует теми кто нас больше всего любит чтобы сбить нас с пути, который нам указывает Бог.
And the devil, it is not silly, I used to precisely we want more to deviate from the task God has given to us.
Бог проделывает с этой девочкой тончайшую работу И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на пользу, это для её же блага.
God is doing a job with this beautiful kid and no doubt that anything he has provided is for their sake.
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной... Бог Урожая - все эти люди.
As far as Nora is concerned... people who sent me kind letters... people who called me... all those who worried for Nora with me... the Harvest God is those people.
С ней что-то случилось. Не дай Бог, дорогие жемчужины рассыплются по полу.
One wouldn't like to scatter such valuable pearls all over a restaurant.
Бог не позволит, чтобы это сошло вам с рук!
God won't let you get away with this!
Не бог весть, что - сами понимаете, зато опять связано с военной службой.
It's not great, you understand, but it gets you back in the military.
Не дай Бог кто узнает, барин с крестьянкою встречается.
God forbid anyone knew a gentleman with a peasant meets.
"... да, если это не гора, тогда Ансон может с таким же успехом передвинуть границы на своей карте... "... и причислить всех нас к Англии, не дай-то бог ".
Well, if this isn't a mountain, then Anson might just as well redraw the border... and put us all in England, God forbid.
Это не Бог одарил меня таким лицом. Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
It wasn't God who gave me this face, it was you... setting the timers for three minutes instead of six.
Если не хочешь в Клифсайд, Бог с ним, не учись там!
You don't have to go to CIiffside if you don't want to.
Иногда такое может случиться. Но если ошибку совершает бог, то я не буду с этим мириться.
Nothing happens without His permission, so... if... this world stinks, it's His fault.
Король с ней - бог, а нищий с ней - король.
Kings it makes gods, and meaner creatures kings.
Нам надо с ней одним остаться, сударь. Избави бог молитве помешать!
And, if thou darest,..... l'll give thee remedy.
Одо, вы же не рассчитываете, что мы будем бездействовать, когда они делают с вами Бог знает что.
Odo, surely you don't expect us to just stand by while they do God knows what to you.
Думаю, Бог успел не один раз поменять прическу с тех пор, как... В общем, вот так.
You think god has no time to change hair style is because...
Бог, позволь мне избежать неприятностей с этим, и я клянусь, что я никогда не отклонюсь от Элисон снова. Никогда.
God, let me get away with this, and I swear I'll never stray from Alison again.
совершенно прекрасная, сладкая как пирожок... Это лучший ребенок, которого Бог запнул на эту землю... но я бы не советовал с ней шутить, если она не прошла курс лечения... в темноте, в пустынно переулке.
absolutely beautiful, sweet as pie... is the greatest child God ever put on this earth... but you do not wanna mess with her when she hasn't had her medication... in a dark, deserted alley.
Раз такой компанией Бог меня наказал, то я с ней мирюсь.
God punished me with them, it's a life long sentence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]