English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Верить

Верить translate English

9,542 parallel translation
Хотелось бы верить.
I want to believe that.
Я просто не склонна верить в то, что ты - моё будущее.
I'm just unwilling to believe that you're my future.
Людей не волнуют факты, они хотят верить!
People don't want the facts, they wanna believe!
Они хотят верить, что Бэрд Уитлок - звезда и хороший человек.
They wanna believe that Baird Whitlock is a great star and a good man.
Хочется верить, что мы смогли кого-то переубедить.
Well, I like to think we've changed a few minds.
Ты выдашь свой монолог у ног распятого воришки и будешь верить каждому сказанному слову.
You're gonna give that speech at the feet of the penitent thief, and you're gonna believe every word you say.
- Почему я должна тебе верить?
Why should I believe anything you have to say?
Не стоит. Вы должны мне верить.
Forget it.
Я начинаю верить, что я и правда всех уделаю.
I'm starting to believe I really will show everyone.
Скажи, с чего мы должны тебе верить?
I'll show you.
Вы понимаете, что я не могу не верить после всего этого в чудеса?
You know, I don't know if you all believe in miracles.
Если ты достаточно успешен, люди думают, что ты способен на всё, со временем ты сам начинаешь в это верить.
If you're successful enough, people think you can do anything, people think you can do anything, and then you start to believe it, too.
Пока не перестаёшь верить, да?
Until it isn't, right?
Я не хочу верить в самозванца.
I don't want my faith to be misplaced.
Ты хочешь верить, но не знаешь, можешь ли.
You want to believe, but you don't know if you can.
Ты хочешь верить, но не знаешь сможешь ли.
You want to believe, but you don't know if you can.
Вы все можете верить ему, но моя репутация говорит сама за себя.
You're all welcome to believe him, but my reputation speaks for itself.
Во всяком случае, я склонен верить в это.
Or so I've come to believe, anyway.
Верить в что-либо с такой уверенностью это героично.
To have belief in anything with such confidence is heroic.
Я только что стоял в церкви перед афроамериканцами и просил их верить в меня.
I just stood in front of a group of African Americans in a church, asking them to believe in me.
Я знал, но не хотел в это верить.
I knew it, but I didn't wanna believe it.
Я не хочу в это верить.
I don't want to believe that.
Я отказываюсь верить, что ничего нельзя изменить.
I refuse to believe anything is completely inevitable.
Но его словам можно верить.
But his words have proven true.
Тогда ты должен верить, как и мы, что Хубилая нужно уничтожить.
Then you believe, as we do, that Kublai Khan must be eradicated.
Ты сидишь здесь, со своим граммофоном и задаешь мне вопросы. Осуждаешь меня, отказываясь верить в то, что я говорю...
You sit there with your gramophone and your questions... judging me, refusing to believe me when I say...
Мой отец-апач... учил верить в то, что за гранью понимания.
My Apache father... taught me to believe in things beyond what we think we understand.
Мои предки учили меня верить в то, что если мы сможем вернуть вас из этого забытого богом места, то будем вознаграждены.
My ancestors were taught to believe that if we managed to return you from that godforsaken place that we would be rewarded.
Я учил её верить в это, как в бога.
I taught her to have faith in it as a god.
С чего мне вам верить?
Why would I ever believe you?
И причина этого... я отказываюсь верить, что русские умнее нас, или у них лучше технологии.
And the reason I have to.. Think that is because I refuse to believe that the Russians are smarter than us, or that they have more technology.
Немного тяжело верить чему-то, чему нельзя заглянуть в глаза.
It's a little hard to trust something you can't look in the eyes.
Да и с чего им верить?
And why should they?
И, если верить вашим словам, знаю очень давно.
And from what you say, I've known you a long time.
Если они перестанут верить в тебя, будешь ли ты существовать?
If they cease to believe in you, do you even exist?
А они не будут верить вечно, мой брат.
They won't believe forever, brother.
Порой нужно просто верить в людей.
Sometimes, you have to have a little faith.
Продолжай верить, Коттон.
Do not give up, Cotton.
Продолжай верить мне.
Do not give up on me.
Когда я вернулся сюда первый раз, ты единственный сказал мне, что здесь ведьмы, что никому нельзя верить.
When I first came back to Salem, you were the one that told me witches were real and nobody was to be trusted.
Однажды ты сказал, что любви не нужны причины, ей нужно лишь верить.
You once told me that... that love could not be known by reason, that it required only a faith.
Попытайся верить мне в ответ.
And you must try and trust me, too.
Вы должны мне верить.
You must believe me.
Чем бы я не руководствовался... я отказываюсь верить в то, что произошло.
Whatever code I have followed... I hereby disavow.
Грёбаный Орхус. Я отказываюсь в это верить.
I can't believe you're moving to fucking Aarhus.
Видимо, иногда проще думать, что мир хочет твоих страданий, чем верить в то, что кто-то тебя прикроет.
I guess sometimes it's easier to think the world wants you to suffer than to believe it's got your back.
Если верить Вам, то убийца вашей любовницы растворился в воздухе.
So, according to your version, - your lover's murderer evaporated.
Мне не нужно верить – я видел это своими глазами.
I don't need to believe in something I saw with my own eyes.
Я никогда не получала... комфорт, который он получил он своей веры, но прямо сейчас я хочу верить в жизнь после смерти.
I never really got, uh... the comfort he got from his faith, but right now, I wish I believed in an afterlife.
Зачем верить всему что она говорит?
Why would you believe a word she says?
С чего тебе верить тому, что он говорит?
Why would you believe anything he tells you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]