English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Верь мне

Верь мне translate English

611 parallel translation
Я не.. верь мне. Это не лучший ответ.
I don't- - trust me.
Не спрашивай, Клиффорд, верь мне!
Don't ask me to tell you Clifford.. trust me please..
- Не верь мне.
Don't believe me.
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
- Верь мне, так будет лучше.
- Believe me, it's better this way.
Не пытайся, просто верь мне, он не убивал.
- Well, don't try, but believe me, he hasn't.
Верь мне, это от сердца.
Believe me, that's got heart.
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь. Сейчас у нас на хвосте полиция, и они не отвяжутся от нас, пока не найдут.
But believe me, this is no time to tell me off, baby.
Верь мне, Друг всего мира, я оказываю тебе большую услугу.
Believe me, friend of all the world, I do you great service.
Верь мне, не верь мне.
Believe me, don't believe me.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
He did horrible things. They weren't true, Jeff!
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться!
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, I wager I might wind up liking them!
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
Верь мне, Мэри, прошу тебя.
Why do you say that?
Слушай, Андреа. Я не лучше остальных, но в одном я уверена. Если однажды я влюблюсь в кого-нибудь, верь мне, ты первый об этом узнаешь.
Andrea, I'm not better than anybody else but one thing I know for sure is if one day I fall in love with someone you'll be the first to know.
Пожалуйста, позволь мне помочь! - Эми... Верь мне!
It's ours now, we can go away together, please, please let me help.
Я люблю тебя. Верь мне.
I love you, believe me.
Дорогая, верь мне.
Darling, believe me.
Но верь мне, я честнее многих недотрог, Которые разыгрывают скромниц.
But trust me, gentleman, I'll prove more true than those that have more cunning to be strange.
Если не веришь, пусть земля разверзнется подо мной, я не знал, что беден... - Берта, верь мне!
May the Earth cracks open and swallow me if you don't believe I didn't know it..
А ты верь мне!
Believe me.
Верь мне Я не рассказала бы вам...
Believe me I'm not, I'd have told you if I...
Верь мне.
Believe me.
Верь мне.
Believe me
Верь мне.
Trust me this much.
Я буду через минуту, верь мне, дорогая.
Love, I'm coming in a minute, believe me.
Верь мне раввин.
Believe me, Rabbi.
Я предостерегаю тебя, верь мне.
I'm warning you, believe me.
Верь мне, Алиса.
Have faith, Alice.
Послушай, верь мне, или нет, я хочу написать о нем правдивый репортаж.
Believe it or not... I want to write the real truth about him.
У меня есть твои письма. "Верь мне, любовь моя," - пишешь ты, и в то же время трахаешься напропалую.
I have your letters. "My love, trust me," you write and all the time you were fucking your arse off.
Верь мне.
Just believe me.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me give me time, trust me.
Верь мне.
You must trust me.
Верь мне!
Trust me!
Верь мне, Триббо мертв!
Believe me. Tribbo is dead!
- Верь мне.
- Trust me.
"Верь мне – это правда"
" Believe me, it is true
Верь мне...
- Believe me...
Верь мне.
Trust.
Что это? В машину сел цыган, а вышел из машины министр, верь мне!
Don't we look like politicians dressed like this?
Дай руку... это наш ребенок... верь мне...
Give me your hand. This baby is ours. We made love on St. George day.
Если ты мне подруга, то верь мне хоть немного.
And if you're my friend, you would believe me a little.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой.
If there was a reason to climb out of this primeval swill, believe me, dear, I'd know it.
Верь мне.
Trust me.
"Пожалуйста не верь никаким слухам которые ты услышишь обо мне."
"Please believe none of the rumours and lies... "... that you have no doubt heard about me
Просто верь мне.
We'll be together, it'll work out that way,
Верь мне.
I can't!
Если они говорят тебе что-то плохое обо мне, не верь им.
If they tell you something bad about me, do not believe them.
Ты мне верь.
Just trust me.
Не всегда надо верить тому, что говорят. Но мне верь.
You should not always believe everything they say, you must believe me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]