Весело translate English
11,598 parallel translation
Я уверена, что тебе всегда так весело.
I'm sure you get to go on busts like that all the time.
Сегодня было весело, быть частью команды, так что спасибо.
It was fun today being a part of the team, so thank you.
Словно я пьяна, но на самом деле нет, так что это не так весело.
It's like I'm drunk, but I'm not, so it's not nearly as much fun.
Видишь, как это весело?
See how much fun this is?
Будет весело.
It'll be fun.
Да, бывало тяжело, но с детьми весело.
Well, it can be hard, but kids are funny.
Весело!
Hilarious!
Ой, это не так весело, когда так просто.
Oh, come now, it's no fun if it's easy.
Так весело притворяться, как будто тебе не всё равно на жизни этих людишек.
It's so much fun pretending to care about other people's lives.
Теперь это весело.
Now it be fun.
Будет весело, как в старые времена.
Would be fun, like old times.
Я, конечно не эксперт в стрит-арте ЛА, но это довольно весело... Теперь это выглядит более подлинным.
I'm no expert on L.A. street art, but it's funny... this piece seems a lot more authentic to me now.
Я думаю, это весело!
I thought it's hilarious!
Разве не весело?
Wouldn't that be fun?
Весело, не так ли?
Fun, right?
Да, было весело.
Yes, that was fun.
В моем представлении интересно - это весело.
My definition of "excitement" is fun.
Насколько это весело?
How much fun is this?
Это не весело.
This isn't about fun.
Ты думаешь будет весело работать вместе?
You think it'd be fun to work together?
Как весело.
How fun.
И это здорово, потому что это весело
Which is great'cause it's hilarious.
Это весело!
This is hilarious!
Это по настоящему весело.
This is legit hilarious.
Собирать вещи весело.
Raising things is fun.
Должно быть весело.
Should be fun.
Это весело.
This is fun.
Это вроде весело.
It looks fun.
* И то, как весело вам. *
♪ And all this fun that you've found ♪
— Это должно быть весело, сэр!
- for bloody apples. - That sounds like fun, sir!
Макать голову в ведро с ледяной водой — это, по-моему, вовсе не весело, Джексон.
Dunking my head into a bucket of ice cold water is not what I consider fun, Jackson.
Звучит весело, но на деле это не так.
I mean, it sounds like fun, but, really, it's not.
Это... это было весело, но теперь он исчез.
It... it was fun, but he's gone now.
Нам было так весело.
That was so much fun for us.
Пока он с тобой, ему будет весело.
As long as he's with you, Will's gonna have a blast.
Как хорошо, что ты это сказал, а то мне в голову пришла идея, что было бы так весело пригласить к нам твою маму.
Well, I'm glad to hear you say that, because it occurred to me wouldn't it be fun to have your mom fly out for a visit?
Будет весело.
It's going to be fun.
Ездить и смотреть на дома не очень-то весело для дня веселья.
Driving around looking at houses isn't much of a birthday fun day.
Там может быть весело.
OH, THAT COULD BE FUN.
Сегодня я понял, что мог их удерживать, потому что мне было весело.
I REALIZED TODAY THAT I MAY HAVE BEEN HOLDING THEM BACK BECAUSE THAT WAS FUN FOR ME.
Это было весело.
It's been fun.
Это будет весело, правда?
It's gonna be fine, all right?
Мы с тобой столько всего украли, было так круто, так весело.
You and I, we've done a lot of thieving, a lot of cool stuff, a lot of fun.
Не очень-то весело.
It's not much fun.
Просто подумай об этом, будет весело
But just think about it,'cause it could be fun.
Знаешь, чтобы между нами был океан, чтобы я весело провела время и вернулась домой, будто ничего и не было.
You know, with an ocean between us, so I can have my fun time and go back home like it never happened.
Ну, это весело.
Well, this is fun.
Мне было весело сегодня.
I'm... I had fun tonight.
Должно быть весело.
It's supposed to be fun.
Тебе же всегда было весело на церковных встречах по сбору средств.
You've always had a good time at the church fundraisers.
Музыка — это путь выражения и восприятия эмоций, в безопасной и весёлой форме, а иногда и весьма красноречивой.
- Music is a way for us to express and receive feeling in a way that is safe and fun and sometimes illuminating. So who'd like to begin?
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
весёлого рождества 105
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427