English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Веселиться

Веселиться translate English

1,430 parallel translation
Сложно веселиться, после того как вылезла такая новость.
IT'S KIND OF HARD TO PARTY AFTER THE GAY BOMB DROPS.
- Нельзя что-ли было и дальше веселиться?
- Like there's something wrong with having a good time?
Он как будто говорит : "Да, я знаю свою физику, но я все еще умею веселиться."
It says, I know my physics, but I'm still a fun guy.
Давайте веселиться!
Let's get funky!
Боже, я буду веселиться, а не ненавидить жизнь.
Jeez, like having fun with life instead of hating life.
- Ну, а какой смысл быть богатым, если ты не можешь веселиться?
- Well, what's the point of being rich if you can't have a little fun?
Как можно так веселиться, когда вокруг одни несчастья?
How like a man to have fun while there is disaster all around him.
Не знаю, им просто нравилось веселиться.
- I don't know, they liked to have fun.
Лиза, дорогая, только то, что ты девочка еще не значит, что ты не должна веселиться.
Lisa, honey, just because you're a girl doesn't mean you can't join in the fun.
Ты веселиться хочешь, или ты хочешь, чтоб тебе лицо порвали?
You want to have fun? Or you want your face to get damaged?
- Я веселиться хочу.
- I want to have fun.
Потому что Капа Тау до сих пор помнит, как надо веселиться.
Because the Kappa Taus still remember what it's like to have fun.
Ты знаешь, что такое веселиться, Эвс?
You know fun, Evs?
Ну, ты совершенно свободная и чистая чтобы идти веселиться
Well, you're totally free and clear to go and have fun.
Мне немного одиноко, поэтому давай веселиться вместе.
I'm feeling a bit lonely, so let's have fun together.
Вау, а ты знаешь как веселиться.
Wow, you guy really know how to party.
Мне нравится веселиться.
I like to party.
Ранее в сериале... Молодость бывает лишь однажды. Ты должна веселиться.
* * * * * way * * * * * * guilty after * * * * * * * * * * * proof
Я остерегусь веселиться, пока мы не завершим это дело.
Do you? I'd rather wait to celebrate till we pull this thing off.
Думаю, что нам надо - так это болтать и веселиться.
I think what we need to do is just talk and have fun.
У меня нет настроения веселиться.
I'm not really in the partying mood.
Давай веселиться, пока эта сучка возбуждена!
Let's party while this bitch can still get wet!
То есть, веселиться?
What? You mean having fun?
Веселиться можно и по-другому. Правда?
There are other ways to have fun.
И в следующем году мы собираемся веселиться, хорошие полезные развлечения, весь год, в нашей комнате, вместе.
And next year we're going to have fun, good wholesome fun, all year, in our room, together.
И мы все танцуем и громко поём, Вот и он! Мне нравится веселиться под горячим летним солнцем, я зажигаю под мой любимый музон.
And always we dancing and singing alone here he comes [sings ] [ sings ] [ sings]
Ист сайд, вест сайд, неважно, на какой ты стороне. Пока мы заботимся друг о друге, мы можем веселиться!
East side, west side, whatever side you're on as long as we care about each other we can still have some fun
Что мы больше никогда... не сможем смеяться и веселиться вместе, как раньше.
It seemed like we wouldn't be able to... laugh and get excited together like before.
Слышал, что она любит веселиться, в барах, с мужчинами...
And she likes to go out and have fun, festive times, in bars, with a lot of different guys, and...
Я люблю веселиться, помнишь?
I'm a fun-loving girl, remember?
Я люблю веселиться, помнишь?
I'm a fun-loving girl.
Вы не умеете веселиться.
That's good fun! Danny, your Little is elsewhere. Why don't you come with me?
Я не хочу, чтобы мистер Риз всё испортил но зачем мне веселиться в одиночку?
I don't want Mr. Reese spoiling everything but why should I have all the fun?
сейчас наше депо - веселиться! ...
The point is to have a good time, something you should do for a change.
не могу я веселиться!
I can't do this.
Ролди, никогда не думал, что скажу такое но клан умеет веселиться.
Roldy, dude, I'd never thought I'd say this in a million years... but the Klan really knows how to party.
- Да. Правда умеют... Клан умеет веселиться?
Really know how to... the Klan knows how to party?
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
Oh, man, halfway through this trip, she'll fall for me.
Си, амигос, идем веселиться.
All right, well, si, amigos, let's go party.
Мы отправляемся веселиться!
Everyone! We're going to go and party!
Ну и где все твои друзья, которые умели веселиться, в отличии от меня?
Where are all those fabulous friends of yours, who are so nice, who are better partiers than me?
Слышал, что она любит веселиться в барах с мужчинами.
And she likes to go out and have fun, festive times, in bars, with a lot of different guys, and...
- Все твои друзья будут веселиться...
- All your friends are out having fun...
Давай, просто веселиться.
We are gonna be just fine.
Они как бы говорят : "Я становлюсь старше, но все еще люблю веселиться" : )
They say, "I'm getting older, but I still like to party." Ha, ha.
Если тебе скучно, почему ты не идешь веселиться на празднике?
If you're so bored, why aren't you down at the party?
Мы здесь все, чтобы веселиться.
We're all here to have fun.
Ты пытаешься веселиться? Нет, так звали моего деда.
Are you trying to be funny?
Послушай, нам не нужны парни, чтобы веселиться.
Listen, we don't need guys to have fun.
Веселиться.
Enjoy themselves.
Веселиться.
Have fun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]