English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Во мне

Во мне translate English

10,725 parallel translation
Даже если ты видишь его во мне, ты медленно учишься.
Even though you see him in me, you are slow to learn.
Он здесь ни при чем, дело во мне.
It's not him, it's me.
Дело во мне.
It's me.
Во мне недавно разбудили феминистку.
I have recently been awakened as a feminist.
Во мне кузнец кует слова.
I'm a wordsmith at heart.
Я главный инженер, и этот лагерь нуждается во мне.
I'm the chief engineer, and this camp needs me.
Ничто не убьет во мне эту радость.
Nothing could make me less excited to hook up with Sergio.
И я доверяю тебе, парабатай... но не смей сомневаться во мне.
And I trust you, parabatai... but don't ever doubt me.
"Кровь, что течет во мне, все еще горяча"
Drops of my blood.. " are still warm.
♪ Я нуждаюсь в том, чтобы ты нуждалась во мне ♪
♪ I need you to need me ♪
Я был на передовой этой кампании весь год, пока тебя не было, а теперь ты во мне сомневаешься?
I've been in the trenches for the past year while you've been gone, and now you doubt me?
Во мне словно теплился яркий огонек.
I felt like there was a warm, glowing fire inside of me.
Часть его всегда во мне... И это были его слова.
And a little of him is in me all the time... that was him talking.
Яма Лазаря вернула меня обратно, но она оставила во мне необходимость убивать.
The Lazarus Pit brought me back, but it left me with his need to kill.
Всё дело во мне.
It's me.
Дело во мне.
Seriously, this is just me, okay?
- Вы сомневались во мне.
You doubted me. Well- -
Он был первым, кто увидел во мне большее, чем просто возможность хорошо провести время.
He was the first man who ever looked at me as if I was something more than just a good time.
Не знаю, может он видит во мне сломанную девушку. и я просто не для него.
Maybe he just sees me as the broken girl, and he's just not up for it.
Я рассказала ему правду Что сияние Бога до сих пор живет во мне Как и во всех.
I told him the truth, that God's immortal glory lives in me as in all of us.
Дело не во мне. Дело в нас.
This isn't about me, it's about us.
Единственная порядочная вещь во мне - это позор, который я чувствую.
The only decent thing about me is the shame I feel.
Но во мне нет ни капли сочувствия к любому существу, что хочет вам навредить.
But I have not an ounce of sympathy for any creature who means you harm.
До тех пор пока во мне есть жизнь, она никогда не будет твоей пленницей.
As long as I have life in me, she will never be your prisoner.
Во мне 1.95.
I'm 6'4 ".
Я чувствовал, как во мне поднимается страх. И что-то ещё. Какой-то тёмный инстинкт, что я сделаю с тем, кто забрал тебя... что я с ним сделаю...
And I could feel the fear rise in the back of my throat and something else rising also, some... dark instinct inside me about what I would do to the person who had taken you... the things I would do...
Я не попросил бы, если бы не верил, что он действительно нуждается во мне.
I would not ask if I did not believe he truly needs me.
Дело во мне.
This is about me.
Я могу взять их, если ты нуждаешься во мне.
I can take them if you need me to.
Эмили нуждается во мне.
Emily needs me.
Проблема была во мне.
There was everything wrong with me.
Мне нужно знать, если ты собираешься пуститься во все тяжкие.
I-I should know if you're gonna go rogue.
♪ Не дай мне умереть во сне ♪
♪ Please let me die Before I wake ♪
Поверь мне, сейчас твои дружок стоит на коленях перед Онтари. Он никогда не станет поддерживать ту что убила детей во время сна. Нет.
Trust me, right now your friend Titus is on his knees in front of Ontari.
А теперь можно мне войти?
Now may I come in?
Она приходит ко мне во сне.
She visits me sometimes in my dreams.
Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации.
This is a difficult day for all Americans, particularly for Mrs. Underwood, who is gracious enough to be here, to lend me strength while I address an anxious nation.
Найди мне непьющего человека, и он возглавит мои войска.
"Find me a man that doesn't drink, and that man will lead my armies."
Мне не нравится, во что превращаются тут люди.
Man, I don't like what this place is doing to everybody.
Чет только что сказал мне про Джереми. Когда увижу его, оторву ему яйца, обжарю во фритюре и скормлю ему же.
Chet just told me about Jeremy, and when I see him, I'm gonna rip off his balls, deep-fry them, and forced him to eat them.
Мне нужно, чтобы ты доставил меня во дворец.
I need to get to the palace.
И что же войска сделают мне, и что ты нет, ведьма?
And what can the army do to me that you can't, witch?
Мне следовало ненавидеть разлуку с семьей или лишения во время долгого пути, но по-настоящему я ненавидел только корабли.
I should have abhorred leaving my family or the privations of the trail, but really it was only the ships.
Люди, особенно с мыслями о войне предполагают, что мне нужна армия.
Humans, especially those with war in their hearts, presume I want an army.
Да, это... конечно, это нормально, разве что три месяца назад я была совершенно нормальным человеком, а сейчас я богиня-орлица, путешествующая во времени и пытающаяся избежать смерти от рук бессмертного психопата, убившего мужчину, с которым мне суждено быть вместе.
Yeah, that... that's totally okay, except that three months ago, I was a completely normal person and now I'm a hawk goddess traveling through time, trying to avoid being killed by an immortal psychopath who murdered the man I was destined to be with.
Мне же не нужно напоминать вам, что обеспечение жильем - это ваша обязанность на время войны, не говоря уже о законе.
I do not need to remind you that quartering is your wartime duty, not to mention the law.
Мне никогда не следовало втягивать тебя во все это
I never should have brought any of this into your life.
Вода будет выступать в качестве проводника Позволяя мне войти в твой разум Знать, все что знаешь, чтобы увидеть
Water will act as a conductor, allowing me to enter your mind to know everything you know to see and understand everything that you've learned in a thousand years.
Вода станет проводником, который позволит мне войти в твой разум.
Water will act as a conductor, allowing me to enter your mind.
Так... не могли бы вы позволить мне войти в лофт?
So... could you just let me into the loft?
Хорошо, мне все равно, что это было До тех пор, пока это делало тебя счастливым ( - вой )
Well, I don't care what it was as long as it made you happy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]