Вопрос translate English
36,900 parallel translation
- У меня тот же вопрос.
You know, I got the same question.
Думала, вопрос в бизнесе.
I thought it was a business thing.
Первый вопрос - устранение пиар-последствий.
First off, let's talk PR damage control.
Позвольте задать вам вопрос.
Let me ask you another question.
Попросите вашу клиентку ответить на вопрос.
I don't need your help. Now, please, instruct your client to answer the question.
- Ну, раз уж все собрались, есть как раз один вопрос, который требует одобрения совета.
Well, since we're all here, unexpectedly, I... I do have something I'd like to discuss, something that would require board approval.
- Потому что это важный вопрос.
Well, be-because it's important.
- Теперь вопрос, который, я уверен, волнует всех без исключения.
Tell me, because I know that this question is on the forefront of everyone's minds.
- Ладно. Раз уж все наелись, давайте обсудим насущный вопрос.
All right, now that we got our eat on, let's talk about what we came here to talk about :
- Слушайте. Вот в чём вопрос. В какую семью вернётся Белла?
Listen, for the rest of us, what kind of a family is Bella coming back to?
Я скоро вернусь, только улажу небольшой вопрос внизу.
I have to attend to something downstairs for a minute.
Это был просто вопрос. Я не лезу...
- so don't get your panties in a bunch.
Можно вопрос?
Can I ask you a question?
Глупый вопрос.
Dumb question.
- Не вопрос.
Sure.
Тупой вопрос.
Stupid question.
У меня вопрос.
A question.
Хороший вопрос.
Now that's a good question.
Я подумал, что только вопрос времени, когда эти козлы сверху пронюхают про дыру.
So... I figured, it's only a matter of time before the dicks upstairs get wind'a this.
Если будут новости в расследовании или Вы захотите задать вопрос полиции, я могу помочь.
If there's developments in the investigation or you have questions for the police, I can help with those.
- Просто ответьте на вопрос.
- Answer the question.
Ты так и не ответил на вопрос.
Haven't answered the question, though, have you.
Ответьте, пожалуйста, на вопрос.
Answer the question, please.
Аарон, отвечайте, на вопрос, пожалуйста.
Answer the question, Aaron, please.
Только вот я вышла за него замуж, он мой муж, и я думаю, это справедливо - задать такой вопрос женщине, которая спала с ним не так давно, как я.
Only I married him and he's my husband and I think it's a fair question to ask the woman who had sex with him more recently than I have.
Ну же, это простой вопрос.
Come on. It's a simple enough question.
Что это вообще за вопрос?
What sort of question's that, anyway?
Я знаю, это ужасный вопрос, но ты просто ответь да или нет.
I know this is a terrible question, but just say yes or no.
- Или это дурацкий вопрос?
- Or is that a stupid question?
Это профессиональный вопрос. У меня есть информация, о которой я должна тебе сообщить.
It's a professional matter, I have something to report to you.
Это хороший вопрос.
That's a good question.
Ответ на этот вопрос нашелся вскоре после пожара, уничтожившего дом Бодлеров.
That answer, at least, can be found shortly after the fire that claimed the Baudelaire home.
Знаете какой вопрос мне чаще всего задают?
Do you know what the question I'm asked most is?
- Это неверный вопрос.
- That's the wrong question.
Вопрос только... что вы собираетесь делать теперь?
The question is... what are you going to do about it?
А теперь у тебя есть вопрос. Но думаю, ты на него уже ответила сама. И знаешь, как от нее избавится.
Question for you now, if you haven't answered it already, is how to get rid of her.
- В настоящий момент я прорабатываю вопрос с прокурором от Восточного округа, чтобы о моей роли и роли моей семьи никогда не узнали.
I am in process of extracting an assurance from the United States Attorney for the Eastern District, that my role and my family's role shall never surface.
- Не вопрос.
Simple as asking him.
- Вопрос.
Pop quiz.
Вопрос только, кто?
The question is, who would?
Могу я... задать вопрос?
Can I, um... ask you a question?
В этом-то и вопрос.
That's the thing.
Не вопрос.
No problem.
В данный момент меня волнует вопрос вашего комфорта и благополучия.
Now, I... I want to be mindful of your comfort and well-being.
Не вопрос, Жизель.
It's not a problem, Giselle.
А тот, второй вопрос?
And that other thing?
Спасибо, что предупредили, но этот вопрос не стоит внимания.
We appreciate the heads-up, but you can call this baby put to bed.
Это вопрос правильного и неправильного
This is about what's right and what's wrong.
Так что в ответ на твой вопрос...
I didn't ask you any questions.
- В ответ на твой вопрос...
To answer your question,
- Вопрос решён?
You've got that?
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74