English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вопрос не в этом

Вопрос не в этом translate English

107 parallel translation
- Вопрос не в этом.
That isn ´ t the question.
- Что значит, вопрос не в этом?
- No? - That's not the thing.
- Вопрос не в этом...
Ah, isn ´ t it?
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Agreed. But that isn't the question, is it?
Вопрос не в этом.
No, I don't mind that at all.
Вопрос не в этом, потому что мы приняли справедливое решение.
There's no question about that, because we've given this a more than fair shot.
Вопрос не в этом.Вас могут засечь Сэйлонские сканеры- -
Commander, that is out of the question. If the Cylon scanners should pick you up...
Вопрос не в этом парень.
It's not a question of enough, pal.
Причем тут белки! Вопрос не в этом.
No, they're not shooting squirrels, and that's not the issue.
Вопрос не в этом.
That is not the point.
Да, но увы, вопрос не в этом.
Yes. Which wasn't the question, sadly.
Как бы то ни было, вопрос не в этом, а в том чего это стоит?
Anyway, that isn't the issue. The question is, what's it worth?
Правильно, но вопрос не в этом.
It is the American Civil War. That was not, however, the question.
Вопрос не в этом!
That's not the point!
Послушайте, мне кажется, вопрос не в этом, а в том, почему она сказала нет.
Look, I think the question is, why did she say no?
Вопрос не в этом.
That's not the question.
Вопрос не в этом, а в том, почему я рискую всем, рассказывая тебе об этом сейчас.
The bigger question is, why am I risking everything to tell you now?
- Вопрос не в этом. - Ты так считаешь?
That is not a question we need to ask.
Вопрос не в этом.
That's not the question I asked you.
Но вопрос не в этом.
And that's not the point.
- Вопрос не в этом.
That's not the issue.
Вопрос не в этом.
That is exactly the wrong question.
- В любом случае, главный вопрос не в этом.
- Anyway, it's not the question.
Вопрос не в этом.
It is not a question of deserving.
- Сеньорита, я бы никогда не принял участие... в этом обмане, если бы это не был вопрос жизни и смерти.
- Señorita, I would never have been a party... to the recent deception if it had not been a matter of life and death.
Лгать или не лгать - вот в чём вопрос. Что вы об этом скажете, Олуэн? У вас очень глубокомысленный вид.
To lie or not to lie - what do you think, Olwen?
Это не вопрос времени. Можете начать в этом году и, не торопясь продолжить в следующем.
You could get the feel of it this year and continue next year.
Но дело не в этом. Принципиальный вопрос, который может быть задан верит или не верит адвокат в невиновность своего клиента.
This rare, pertinent question concerns a lawyer's belief, or lack of it, in his client.
Позже, четыре года назад в этом же здании... я был уже не так уверен в себе... и сейчас... хороший вопрос...
Then four years ago, in this building, I wasn't so sure And now...
Вопрос в том, взял ли Асканио деньги, но при этом не отдал бумаг?
The question is, Hastings, did Asciano take the money but not hand over the papers?
На голосование ставится следующий вопрос. В этом заведении считают, что женщины никогда не могут иметь равных прав с мужчинами.
The presented motion is "This camera believes what the women cannot to have an equal statute to that of the men".
Вопрос даже не в этом.
It's not even a question of that.
Вопрос не в этом, дело в другом.
You enjoy hitting people.
Вопрос только в том, почему вы не хотите, чтобы они об этом узнали?
The question is, why don't you want them to know?
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
But if you two really want to know if you're right for each other then for that question, guilt can't be the issue.
Я знаю только то, что что-то произошло, что изменило всю мою жизнь, я не сомневаюсь в этом и не ставлю под вопрос.
All I know is that something's happened that's turned my life around, and I don't knock it and I don't question it.
- Дело не в этом, тут вопрос вежливости - что мне ей ответить?
It's not that. It's about manners. What will I say?
Не в этом вопрос.
That's not the issue at all.
Я не хочу об этом говорить, прости. Вопрос в том, как все сложится.
I- - look, I don't want to talk about it, I'm sorry.
Хорошо, не вопрос, но мы обязаны сообщить об этом расследующим поджог в центральной лаборатории.
OK, great, then we have to share this with the Central Lab fire investigation.
И хотя Линетт не могла об этом знать в данный момент, но прошло еще три года, прежде чем Паркер Скаво снова задал вопрос о сексе.
And though she didn't know it at the time, it would be another three years before Parker Scavo would ever ask about sex again.
Вопрос в том — почему я об этом не подумал?
The question is why I didn't think of it.
Можно вопрос - ты хочешь оглушительного успеха? В этом они тебе не помогут.
Can I ask, are you troubled at all about the spectacular lack of success these things have had at predicting success?
Но вопрос совсем не в этом.
But that's not the big question.
Проблема ведь не в этом, вопрос, который никто не задал, это "Полюбит ли Дэн снова"?
The real question, the one no one will ask, : "Is will Dan ever find love again?"
И несмотря на то, что очевидно все мы считаем Енота крутым, не помешало бы задать себе вопрос - почему он так заботится о людях в этом городе?
While we can all admit that the Coon is obviously really cool, we should also be asking each other. Why does he care so much for the people of this town?
В этом весь вопрос, не так ли?
That's the question, isn't it?
Я мог задать тебе тот же вопрос, но в этом не будет никакого смысла.
I could ask you the same thing, but that would make no sense.
Что ж, в этом вопрос, не так ли?
Well, that's the question.
Так что вопрос в том, почему они ничего об этом не говорят.
So, the question is, why don't they say something about it?
Не думаю, что вопрос в этом, Кэтрин.
I don't think that's the issue, Catherine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]