Вот всё translate English
15,887 parallel translation
Вот всё, что вы получите взамен.
That's all you're getting back.
Я ей отплатил... в благодарность, вот и всё.
I repaid her... to say thank you, and that was it.
У меня был лёгкий мандраж, вот и всё.
I had a bit of a wobble, that's all.
Вот я и подумала, может, всё-таки выпьем по стаканчику?
So I thought perhaps we could get that drink after all.
У нас в Мунгате пастухи тоже не просто так. - Ах, ты! А у нас в Перекопе пастухи всё бильше вот таки бесята.
And we Perekop herders, only we know how to do roast lamb.
Но вот, что я хочу узнать, мы найдём там всё оружие, или часть ты припрятал, и она ждёт своего часа... как моя Люсиль?
But what I really want to know is if we're gonna find all the guns back there or if maybe you got a few just waitin'for their moment... just like my Lucille.
Вот и всё, что мы предъявим... не считая факта того, что мы живы.
That's what we got to show for our time out here... other than the fact that we're still standin'.
Вот и все. Крутая и уверенная в себе Дженна покинула нас.
Yup, cool, confident Jenna had just left the building.
Вот и всё.
That's it.
И всё же вот она.
And yet there it is.
Всё, что ты подвесил и спрятал, ВОТ о чём речь.
All the shit you've hung up and hidden away around here, that's what.
Ты просто их не впустишь, вот и всё.
You're just not gonna let them in, that's it!
Вот и всё!
That's... that's all I said.
Вот и всё.
And that's it.
Вот и всё.
That's all.
При том, что вы ответили одинаково на все вопросы, вот что вам нужно написать : "Давай встретимся".
What with you answering all the questions the same and all that, this is what you should write - "Let's meet."
М : Ну вот мы все и выяснили.
Just so's we're clear, then.
Пожилым трудно держать все в себе, вот и носят подгузники.
They get old and can't take care of themselves. Lot of them use it...
Вот и все.
That's all there is to it!
Вот так внезапно всё выложил?
And he just came up with this?
Вот что мы все делаем.
That's what we all do.
И вот к чему мы пришли - всё хреново.
That's where we're at today. Everything sucks.
- Вот так все и выглядело.
That's exactly how they had it.
Вот и всё.
And then that's it.
В твоём фильме всё вот так и будет?
Is this how this is all going to be in your movie?
Вот почему все тролли должны сплотиться.
This is why we all have to come together, Skank.
Вот меня в школе все дразнили, обзывали карликом, хоть я и не карлик.
When I was in school, kids teased me, called me a midget even though I'm not.
Да, все наши мейлы и истории в интернете вот-вот станут достоянием общественности.
Yes, all our e-mails and Internet histories are about to become public knowledge.
Вот как всё кончается, Эрик.
That's how it ends, Eric.
Вот и все.
That's it.
Вот так все и случается.
And this is how it happens.
Вот почему я посещаю каждый город в штате, чтобы обсудить всё в частном порядке...
It's why I'm visiting every county in the state to discuss the particulars...
Все эти классные южане из "Отступников", вот мои люди. Твои люди?
All those awesome Southies in The Departed, those are my people.
Кто все эти люди? Вот этот парень - крупнейший наркобарон в истории Северной Америки.
This guy was the biggest drug lord in North American history.
Думаю для одной ночи достаточно так вот для чего были все те оружия из твоего грузовика, чтобы охотиться на вампиров.
I think that's enough for one night. So that's what the weapons in your truck were for, fighting vampires.
Я просто хотел, чтобы ты сказала правду. Вот и все.
I just wanted you to tell the truth, that's all.
Майк был прав, вот так всё быстро.
This is really happening. It's as quick as Mike said it would be.
- Ну вот и всё.
- Oh, all right.
Гляди, вот настоящий мужик - всё всасывает.
Watch how he's just sucking it up. He's not being a pussy about it.
Но вот снова все вернулось, большой беспорядок во всем, и если мы не изменим свой путь, тогда да, это будет начало конца.
And yet here we are again, making a big mess of everything, and if we don't change our ways, then yes, it will be the stuff of nightmares.
Доктора говорят, она всё еще слышит вот мы и смотрим телевизор вместе.
Doctors say she can still hear, so we turn the TV on and watch together.
Вот ради чего все это.
That's what this is for.
Ну вот и всё, чуток тебя подвинем.
That's it, scoot you over there.
И что действительно вот так вот - раз и всё?
Did that really just happen?
♪ Вот тогда мы все поедем ♪
♪ And then we'll all go ♪
- У меня всё равно много работы. - Вот так.
- I have a lot of work to do anyway.
И он все спрашивал, и спрашивал, а потом вышел Джордж, и я подумала, что он вот-вот признается.
He just went on and on, question after question and then George appeared. I swear, he was about to say something.
Я схватил кожевенный нож, чтобы защитить себя, вот и всё.
I grabbed t'tanner's blade to protect meself with, that's all.
Ну, ничего, вот его вытащат, и скажешь все, как есть.
Well, happen they'll drag him out soon and you can tell him t'truth.
И устроил вот это всё.
He was the one.
Солнце и поля для гольфа, вот и всё, что будет там, куда я поеду, Генри.
Sunshine and golf courses, that's all they got where I'm headed, Henry.
вот все 138
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747