English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё пройдёт

Всё пройдёт translate English

1,341 parallel translation
Просто приложи лёд и всё пройдёт.
Just ice it and it will go down.
Вот как всё пройдёт.
Here's how it's going to go.
Если всё пройдёт нормально, наша команда выиграет, но...
If nothing goes wrong, our team would inevitably win, but...
Теперь всё пройдёт.
They'll come off now.
Но я не умру, всего минут 15, и у меня всё пройдёт
I'm not gonna die. "In fact, in 15 minutes, I'll probably feel fine."
Всё пройдёт согласно сценарию SEELE.
Everything will go according to SEELE's scenario.
Сейчас я волнуюсь о том, как все пройдет сегодня вечером.
You got another way? Right now I'm just worried about getting through tonight.
Пока все его примочки узнаешь, пройдет вечность.
Took forever to figure out all his specials.
Но это вдохновение быстро пройдет как только он туда приедет и обнаружит что все его нижнее белье развеяно из рваной сумке по стране амишей.
But that excitement might end when he gets there and discovers that his underwear fell out somewhere around amish country.
Нет необходимости оставлять их в больнице. Через пару дне все пройдет. Ты хочешь отправить меня в психушку?
No need to take them to hospital.
Нет необходимости оставлять их в больнице. Через пару дне все пройдет.
They'll be fine in a day or two.
Если все пройдет хорошо, то он будет ходить, будет бегать.
If everything goes well, he'll walk, he'll run.
Ну, нет, пока она каким-нибудь образом не пройдет все квалификационные экзамены.
Well, not unless he somehow passed all his licensing exams.
Я посплю... и все пройдет.
Fever will go away after a good night's sleep.
И все пройдет?
And that'll do it?
Даже если все выздоровление пройдет великолепно, остануться шрамы.
Even if everything goes perfectly well, there will be scarring.
Эта трубка пройдет через всё мое тело к моей печени?
That tube is going all the way down to my liver?
"посмотреть как все пройдет, правильно ли это?"
"see how it goes, see if it's right?"
Лишь вцепись в мечту Все пройдет
If you're holding on to a dream that's gone
Перед коммерческим запуском устройство пройдёт все тесты.
The device will be properly certified before we start to operate commercially.
Да, я избегаю Пока всё не пройдет
Yeah, I do. Until this thing blows over, I do.
О, даже если все пройдет хорошо, мы оба знаем, | она никогда не будет говорить как раньше
Oh, even if that goes well, you and I both know she'll never speak the same.
Может это пройдет, и она все забудет.
Maybe it'll just blow over, and she won't even notice.
Студент, который пройдет тест, будет участвовать дальше, но пойми, все это профессионально.
The student who will administer the test is participating for a grade, but understand this is a professional study.
Все пройдет как по маслу.
Relax. - You're gonna be fine.
И если все пройдет гладко, ты меня больше никогда не увидишь.
And if everything works out, you will never see me again.
Если вы дадите мне таблетки, все пройдет?
You Just Give Me Some Pills, And It's Gone?
Все пройдет отлично.
You're Gonna Be Fine.
Все, кто не пройдет очистку - будут уволены.
Anyone you does not sign up for rehab is fired.
Если все пройдет гладко, то вы вернетесь домой живыми.
Everything go well, you'll both Get to go home alive.
С тремя участниками, всё пройдет так, как надо.
With three members, nothing can go wrong.
Все пройдет просто блестяще.
It's gonna be brilliant.
Как побежишь, все пройдет.
Just trot and it will go.
Так что я хочу сказать, что если это не пройдет или все станет хуже,
So I just... I just want you to know that as things get things progress or get worse in any way, I don't want to mess with the camera.
Через пару минут всё пройдёт.
Dang Ja, the increasing pain mean that your condition is worsening. Let's go to the hospital.
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Well, I told her just to pretend that she had no idea what anyone was talking about, and in a few weeks'time, everybody would just forget about it.
Какими бы ужасными и болезненными они ни оказались, в итоге все пройдет.
Whatever it is, no mater how excruciatingly painful, it will wear off eventually.
Конечно, так сказала бы, наверное, любая мама, но поверь, это всё пройдет.
I know this is gonna sound like something that a mom has to say but it is true, you will be all right.
Встретится подходящий парень, и всё пройдет.
When you're in the moment, with the right person, you'll be fine.
- Всё пройдет.
It gets better.
И все пройдет довольно легко, ведь детей мы, по сути, так и не завели.
And it would be pretty easy because we don't have any children.
- все рано или поздно пройдет через эти уши.
All the human waste exited by our friends and fellow human beings.
Дай, дяденька поцелует и всё пройдёт.
Let daddy kiss to make it better.
Хорошие новости : если тот парень пройдёт испытание, то все вы - трое, будете свободны.
If this other guy passes his test, the three of us can go free.
- Волнуешься. Всё пройдёт благополучно. - Благополучно.
- worry - everything will be fine will be fine goodbye kid good bye kid
И убедись, что все пройдет скрытно.
Make sure the entire business is invisible.
Могу Вас уверить, что завтра все пройдет как по маслу.
I can assure you tomorrow will go just as planned.
Джейсон, мы работали над этим и все пройдет супер.
Jason, we've worked on this all doing great.
Все пройдет удачно.
This is gonna fix everything.
Слушай, это все пройдет.
Look, it'll blow over.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
We need to make sure that this thing goes down right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]