Всему своё время translate English
418 parallel translation
- Всему своё время, Дэн.
It'll come along, Dan.
Всему своё время, O'Хара.
All in good time, O'Hara.
Всему своё время.
All in good time.
Дорогая, всему своё время.
Well, my dear, all in good time.
- Всему своё время.
- In good time.
Всему своё время.
Everything at its proper time.
Всему своё время, дитя.
Where? All in good time, my child.
Будь терпеливым, сын мой, всему своё время.
Be patient yet a while, my son
Всему своё время, не так ли?
There's a time for everything, don't you think?
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Even a farmer knows that there's a time to plant and a time to sow.
Всему своё время.
Everything has its time.
Всему свое время.
It isn't done.
Всему свое время!
It isn't done!
Всему свое время и место.
Really, David, there's a time and place for everything.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- All in good time.
Всему свое время, Струв.
STILLMAN : Plenty of time for that, Struve.
Да. Всему свое время.
There's a time for everything.
Всему свое время.
All in good time.
Всему свое время.
- There's a time for everything
Всему свое время и место. Ты права...
- There's a time and a place for everything.
Всему свое время - и веселью, и горечи.
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Всему свое время.
Take your time.
Всему свое время.
We've got time.
Всему свое время.
We have time.
Ох, всему свое время, дитя.
Oh now one thing at a time child.
Всему свое время.
Everything in its own good time.
Всему свое время, капитан.
All in good time, captain.
Всему свое время.
In time. In time.
Всему свое время и место.
There's a time and a place for everything, dammit!
Всему свое время.
There is a time for everything.
Ты не понимаешь, что всему должно быть свое время и место.
There's a time and place for everything.
Джо, всему свое время.
Well, I'm coming to that, Jo, in my own time.
- Всему свое время.
- There's no rush.
Всему свое место и время.
However, there is a time and place for everything.
И вы, и они поймете, что я хотел сказать, всему свое время.
You and they will find out exactly what I mean all in good time.
- Всему свое время.
- All in good time.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
I have my age, I'm not a creature.
Всему свое время.
It'll all come in time.
- Всему своё время...
- In my day...
- Да, всему своё время!
- Yeah, in your day!
- Всему свое время.
- Every thing has its time.
- Всему свое время, Доктор.
- All in good time, Doctor.
Всему свое время.
- All in good time.
Всему свое время.
The time must be right.
Всему свое время.
In good time.
Всему свое время, Адрик.
Time reveals everything, Adric.
Всему свое время. Сначала я доведу поиски до конца.
All in good time, when I'm finished with it.
Всему свое время.
In due course.
Позже, сын мой, всему свое время.
Later, my son, When the time comes.
Но всему свое время...
But first things first.
Всему свое время. Век подходит к концу.
The century is drawing to its close.
всему свое время 237
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38