English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Встретить вас

Встретить вас translate English

359 parallel translation
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
The chief asked us to meet you, kind of a little welcome.
Дженнингсу встретить вас в Вашингтоне?
And Jennings, shall he meet you in Washington?
Какой приятный сюрприз, мистер Чандлер, встретить вас здесь.
It's a surprise, Mr. Chandler, but a great pleasure seeing you here.
Я едва ли ожидал встретить вас на балу.
I HARDLY EXPECTED TO FIND YOU AT THE BALL.
Я чрезвычайно очарован встретить вас.
I'm so very much delightful to meet you.
- Счастлив встретить вас.
Well, quite an honor having you come over here.
Как приятно встретить вас здесь! Я уже почти отчаялась встретить кого-нибудь из знакомых в Монте!
It's so nice to run into you here, just when I was beginning to despair of finding any old friends here in Monte.
- Нет, нет. Просто я не ожидал встретить вас в кафе с Толстым.
No, no, I just didn't expect to meet you in a café with Tolstoy, that's all.
Наполеон попросил меня встретить вас.
Napoleon asked me to welcome you.
- Приятно встретить вас, мистер Кросс.
- Pleased to meet you, Mr. Cross. - And...
Он пришел встретить вас лично.
He came out to meet you in person.
Как мило было встретить вас.
Well, it's lovely to see you again.
Приятно встретить вас здесь в Ла Джунта
Fancy meeting you here in La Junta.
Какой замечательный сюрприз встретить вас.
IT REALLY HAS BEEN A MOST DELIGHTFUL SURPRISE MEETING YOU.
Уверена, он будет счастлив встретить вас обоих.
He'll be very glad to see you both, I'm sure.
Я счастлив вновь встретить вас.
I'm delighted to see you again.
Я как раз только что собирался пойти встретить вас в аэропорту.
I was just going to pick you to up at the airport.
Надо же, встретить вас в опере!
Imagine running into you at the opera.
Я очень рад, что мне выпала возможность встретить вас.
I'm so glad I'd be able to meet you here, sir.
Профессор собирался встретить вас лично, но он....
The professor had planned to meet you here himself, but he...
Я уже имел счастье встретить вас на лестнице.
I saw you on the stairways.
- Он послал меня встретить вас. Не знаю, это к лучшему или наоборот.
- He sent me for better or worse.
- Нэнси, работаю у Вашей тёти. Меня прислали встретить Вас.
I work for your aunt and I came here to fetch you.
Не ожидал встретить вас здесь.
I didn't expect to meet you here.
Я надеялся встретить вас однажды на Межгалактической Конференции Андромеды.
I had hoped to meet you once before at the Intergalactic Conference of Andromeda.
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
Mr. Waterfield's frightfully sorry, but he can't meet you as arranged.
Протоиерей Розелло желает встретить вас лично.
Arch-priest Rosello would like to give it to you personally.
Я рад встретить Вас снова, господин Поверенный Грей.
And of my own free will. I'm delighted to meet you again, Mr. Solicitor Grey.
Так-так, не ожидал встретить вас здесь.
So we meet again.
Капитан, верховный советник Арданы готов встретить вас на Стратосе.
Captain, the high adviser of Ardana is ready to receive you on Stratos, sir.
Я надеялась встретить вас здесь.
I hoped you'd be here.
Какая необычайная удача встретить вас.
What an extraordinary chance seeing you.
Какой сюрприз встретить вас!
What a surprise to see you here
Не ожидал вас встретить.
I didn't expect to find you here.
О, миледи, не ожидали вас встретить.
Oh, milady, fancy you being here.
Я не ожидала Вас встретить... Спасибо.
I didn't expect you to be here.
Моя мать не смогла выйти вас встретить, я пришёл вместо неё.
My mother couldn't come to meet you... so I came in her place.
Было приятно вас встретить.
I've enjoyed meeting you.
Я вчера была на вечеринке, а сегодня встала в 8 утра, чтобы вас встретить.
I was on a party last night, and I got up at 8 : 00 in the morning to meet you.
Я сказала мужу, что увидеть Вас снова - это словно встретить старого друга... "
"l remember saying to my husband at the time... " that seeing you again was just like meeting an old friend. "
Неожидал встретить Вас здесь!
I'm a True Story reporter.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll be successful.
- А,... доктор Темпл. Мисс Мейсон предупреждала меня, что я могу здесь вас встретить.
Ms. Mason warned me I might run into you down here.
- Мы только что приехали. - Не ожидала вас здесь встретить.
You're the last person I expected to run into.
Вас можно встретить повсюду с сумочками в руках, накрашенных и расфуфыренных.
They stroll around everywhere... with their little purses in hand, all made up.
Мы хотели поехать вас встретить, но, знаете... Дома всегда столько дел.
We wanted to pick you up, but there's so much to do here.
Приятно вас встретить.
Pleased to meet you.
Я не ожидал встретить там вас.
I was surprised to see you there.
Думала о том, как настоящие люди... живут далеко отсюда, и... как хорошо, что вас довелось встретить. Поняла, что человек должен всегда и везде бороться.
Since we became acquainted I realized that nobody here is worthwhile.
Жаль, что я не смогла вас встретить.
I'm sorry I wasn't here to greet you.
Господин Джонсон просил Вас встретить.
Mr. Johnson asked me to meet you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]