English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё просто

Всё просто translate English

24,498 parallel translation
Я просто хочу, чтобы все стало нормальным.
I just want things to be normal someday.
Просто хлебни немного сыворотки, и мистер Хайд всё сделает за тебя.
Just swig some more of that serum and let Mr. Hyde do the talking for you.
Я просто хотел... начать всё заново.
I-I just wanted to, uh... to make a fresh start.
Нам просто не повезло, вот и всё.
We just caught a bad break is all.
Но вы хотите узнать всё и сразу. Я просто хочу знать правду.
But I suspect you want the sort wrapped up in tidy little boxes.
— Прошу вас, после того, что все мы пережили, просто Сюзанна.
- Oh please, after everything we've been through, Suzanne.
— Что, если он просто флиртует? Всё, что ты можешь, — выглядеть наилучшим образом. — Не волнуйся.
- What if he is just having me on?
Почему просто не поймать и пытать, пока вы все не расскажете?
Why not simply torture you for the information?
Все они просто делают свою работу.
They were all just doing their jobs.
— Я просто не мог всё так оставить.
- I couldn't just let it go.
Всё это просто забавы ради.
It's just for fun, really.
Само собой разумеется, все прочие мои идеи просто блестящи.
Needless to say all my other ideas are brilliant.
Вы все просто решили, что это был мальчик.
You all just assumed it was the boy.
Все очень просто.
It's very simple.
Просто расскажите адвокату правду, мы соберем показания свидетелей и всё будет хорошо.
Just tell the attorney the whole truth, we'll get the witness statements, and everything'll turn out okay.
Я просто хотел, чтобы у вас было всё.
I just wish there was more in it for you guys.
Перестаньте решать, что полиция должна знать, и просто всё нам расскажете?
Why don't you take a break from deciding what the police need to know and just tell us everything?
Да, за все эти годы Питер стал просто ужасен.
Yeah, over the years, Peter's become just a total nightmare.
Но он-он все равно просто ужасен.
But he-he's-he's pretty bad.
Да, Питер, мы любим тебя, и-и ты все еще часть семьи, просто не часть шоу. Слушай, я не знаю кто подстроил это, но может это к лучшему.
Yeah, Peter, we love you, and-and you're still part of the family, just not part of the show.
но все когда-нибудь заканчивается и-и ты просто ты просто должен двигаться дальше. Ты в порядке?
Of course I miss my family but everything comes to an end eventually, a-and you just... you just got to keep moving forward.
Стьюи, я не хотел делать все эти модные штучки, так что, я просто снял видео, где говорю от сердца.
Stewie, I didn't want to do all that fancy stuff, so I just did a video of me speaking from the heart.
Я просто хранила все свои вещи в дурацких особняках.
I just keep my stuff in stupid mansions.
Сегодня мы все просто американцы.
We're all Americans today.
13 лет и вы так просто начали все сначала?
13 years, and you started over just like that?
Я просто был счастлив, что ты наконец-то счастлива, и не хотел видеть, как ты все портишь.
It's just that I was happy to finally see you happy, and I didn't want to see you screw that up.
Мы просто делили одну звезду, вот и всё.
Okay, we shared a star, that's all.
Я объясню всё очень просто, дорогие.
All right, I'm gonna keep this real simple, people.
Пока я не закончу всё воплощать в жизнь, это будет просто славный костюм на Хэллоуин.
Until I finish making it all fancy, it's just going to be a glorified Halloween costume.
И просто забудь всё, что я говорила об этом.
And just forget I said anything about it.
Я просто хотела узнать, всё ли хорошо между нами.
I just wanted to make sure things were okay with us.
М : НАм просто нужно пара минут вот и всё.
We're just looking for a few minutes, that's all.
М : Но всё же... я хочу, чтобы ты знала, что я сделаю всё, что в моих силах, чтобы спасти её. Просто знай это.
Not really, but... but I want you to know that I'm gonna do everything in my power to save her.
Не то, чтобы это важно, просто в таком порядке все происходило.
Not that it's important, but that is the order in which it went.
Нет, сэр. Всё не так просто.
No, sir, it's not that simple.
Просто остановишься, чтобы все не зашло слишком далеко, а я тем временем найду место, чтобы сделать фото.
You could just stop before things went too far, and in the meantime I'd find a hiding place and take pictures.
Он был моей страстью на протяжении всей жизни, и вы наверное не в курсе, но теннис в этом районе был популярен достаточно долгое время, и полагаю, он просто дает возможность совершенствовать человеческую душу.
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Все что я помню о своем детстве то, как однажды его просто не стало.
All I remember of my childhood it is one day it wasn't there anymore.
Я думаю, что они на шаг впереди нас с тех пор как все это началось, и если вы думаете, что этот обмен не является частью их игры, то вы просто невнимательны.
I think they have been steps ahead of us since this crisis began, and if you think this trade doesn't play into their end game, then you are not paying attention.
Не можешь просто зажать свой нос и повисеть над унитазом, как все остальные?
Can't you just hold your nose and hover like everyone else?
Да, просто надоело все это.
Yeah, just sick of it.
Да, были все эти годы лжи, но я просто хочу....
Yes, there were the years of lying, but I just wish...
Просто позволь мне все уладить.
Just let me handle it.
Послушай, я понимаю попытку остановить проект по бюджету, если дело в бОльшей проблеме, проблеме жуков, - и да, для меня все еще странное говорить об этом - но разве твой брат не пытается остановить бюджет, просто потому что он либерал?
I mean, look, I understand trying to stop this budget if it's about this bigger issue, this bug issue, and, yes, I still find it odd to talk that way, but isn't your brother just trying to stop this budget
Просто в этом нет смысла, учитывая все это и нашу работу.
No, I mean, it makes no sense with everything and our jobs.
Оскар, если бы всё было так просто, я бы не был нужен тебе.
That's all that matters.
Послушай, мы просто нанесём удар по самому центру, и всё.
Well, look, we just take him off his center, that's all.
- И, думаю, если мы сделаем это, то всё будет просто отлично.
- So, I think if - we do that, it'll be great.
Скажем так - она понимает, что всё не просто.
Well, let's just say she understands complicated.
Давай просто посидим здесь... И выпьем в тишине, как все нормальные люди.
Let's just sit here and... drink in silence like...
Думаю, не всё так просто.
There's got to be an explanation as to why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]