Всё так и есть translate English
609 parallel translation
- Ага, если всё так и есть.
- If it was on the level.
И Мицуто тоже подтвердил, что всё так и есть.
and Mitsuto also told me that it was true.
С моей стороны это эгоистично, но всё так и есть.
It's selfish of me, but I can't help it.
Если всё так и есть, у нас с Хайде будет второй малыш...
If it were true, having a baby with Haydée...
- Да, всё так и есть.
- That's true.
Всё так и есть.
Yes it is.
Не мешайся! У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes Scott and Allison so great to watch, because they overcome all these odds.
Если ты все оставишь так, как есть отвернешься от жизни, то, может, в будущем "экскурсовод" и найдется.
Well, listen, you'll keep on stalling and backing away and then someday they'll quit asking you.
- Все так и есть.
- That's it.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Look, my girl, i know that you're no more the countess de trumprechoochoo than i'm queen victoria. But if i say you are, if i stand up for you against that old buzzard and her crew, the world will believe you are.
Hу да. Все так и есть.
Yeah, now, just things like that...
- Это все так и есть?
- Is this it? - Yes.
У нас и так всё есть.
We got all the dough we need.
Все так и есть, папа.
It's true, Father.
Именно так все и есть.
That is the case exactly.
И мы попросту принимаем все так, как есть.
Sure they'll threaten us, but who's afraid?
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
You have every right, my dear man, and so do I... so we're even.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best...
Вы и есть то самое начальство, которое так все бояться?
You're the new boss that everybody is so afraid of... right?
Да, возможно, все так и есть.
Yes, this could be it.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Теперь все получилось! Я ждал, она проснется - так оно и есть!
# I said I'd make a woman and indeed I did #
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
- Все так и есть.
- No.
Именно так все и есть.
That's just what it is.
У людей есть всё, чтобы быть счастливыми... и тем не менее, всё обстоит именно так...
people who have all they need to be happy. Anyway, that's how things are.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Все хорошо и так, как уже есть!
Everything is perfect as it is!
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
A friend insisted that all the excrement he ate every day...
Он может и ответить, так что оставь все, как есть!
He found an answer, so stay as you were!
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
Когда вас освободят, иногда ведь все равно придется. У них есть цепь и наручники, так что одна рука и одна нога могут быть пристегнуты к ножке кровати или трубе, пока наручники сняты.
When you're released, as sometimes you'll have to be, they've got a chain and cuffs so that one leg and one arm can be locked to a bedstead or pipe before your handcuffs are undone.
Так и есть, но только если вы не читаете все подряд без разбора.
It is but you have to be selective.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
All we got here is your local gentry, and... then you got Navy and Marine pilots over here.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило : все обстоит совсем не так, как выглядит.
- In this game, there is one sacred rule - everything is opposite from what you believe it is.
- Так и есть. - У отца все хорошо?
Your Dad well?
Вот так все и есть на самом деле.
That's the way it is.
Да, все именно так и есть.
Now, you're not lying, Uncle Red.
это покажется глупым человеку, который переехал в комунну. типа этой я уверен, это так это выдуманная земля, место, чтобы растить детей конечно, в наши дни не у всех есть дети, поскольку наступает конец света и всё
it's kind of weird for the first person that moves into a community like this. i'll bet it is. it's an imaginary landscape, a place to raise kids.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
У меня и так есть, все что хочу.
I got everything I want.
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия?
So your own hair is the hair upon which this entire transaction is to be founded.
Вы не можете всё оставить как есть и ходить как-то так...!
You can't put that off and be walking around like this.
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
We'll never get rid of it, that's what they're going to be called, so I'll relax on that.
И, конечно, если тебя это интересует, ты обязательно должна прочитать "Шесть секунд в Далласе". В "Шести секундах" есть все траектории и баллистическая экспертиза пуль и так далее.
Of course, if you like that, you should really read Six Seconds in Dallas...'cause, you know, Six Seconds is the one that's got all the trajectories... and the triangulation of the bullets and stuff.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им,
Now, you're either gonna tell me every damn thing you know, so there's a small chance that I can actually do them some good,
Если все, что у меня есть - моя задница, так только траханьем я и чувствую.
If all I've got is my ass, then fuck. That's how I'll get involved.
Все выглядело так безнадежно, особенно с Бэки и твоим отцом, то есть с Ральфом.
It all looked so hopeless, especially between Becky and your dad... You know, I mean, Ralph.
Поверьте мне, все так и есть.
Believe me, it is.
все так и есть 41
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
все так делают 95
так и есть 6555
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так считают 16
все так делают 95
так и есть 6555