English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё так просто

Всё так просто translate English

3,763 parallel translation
Наверное, обмороки, если всё так просто.
Probably fainting, if that's all it really was.
Ох, было бы всё так просто, Стейси Госпожа Янг, я бы предпочел закончить на сегодня.
Well, if it were that easy, Stacy... Ah! ... Mistress Yang, I would've done it by now.
Слушай, не всё так просто, как ты говоришь, ладно?
Listen, everything's not simple like you say, okay?
- Всё так просто? - Да. За небольшую плату.
Yeah, for a little money.
Вы же понимаете, что не всё так просто.
You understand it's not that simple.
Не всегда всё так просто, Эдди.
It's not always that simple, Eddie.
Не всё так просто.
It's not that obvious.
Я тащусь. Всё так просто.
I love it ; it's so simple.
- Не всё так просто.
- It's not as simple as...
— Всё так просто, это никак не связано с давлением воды?
It's that simple, nothing to do with the pressure of the water?
Всё не так просто.
He didn't just find out.
- Всё не так просто.
Well, it's not that simple.
Все не так просто.
It's a complicated story.
Всё не так просто.
It's not that simple.
Всё именно так просто.
It is that simple.
Все не так просто, как я думал.
Looks like things aren't going to be as simple as I thought.
Ты что, думаешь, можно просто вот так прийти и получить все, что захочешь?
You think you can just come along and get to have whatever you want?
Всё не так просто.
It won't be that simple.
Вообще-то всё не так просто.
I-it's not that simple, actually.
Просто... все так закрутилось в последнее время.
It's just... it's been so crazy around here lately.
Послушай... Мне... Просто мне не так легко это всё даётся.
But... but maybe... maybe I'm having second thoughts.
А по мне, так всё просто.
It seems real simple to me.
Я просто... Все было так хреново, и, наверное, я подумал, что если сегодня справлюсь, может, это придаст мне сил, чтобы начать исправлять свою жизнь.
I just... things have been messed up, and I guess I thought if I could do a good job today, maybe I'd have the boost
Это давно уже гнетёт меня, так что я просто всё выложу, ладно?
This has been weighing on me for quite a while, so I just need to put it all out there, okay?
Полагаю, вы так просто всё это и спустите.
( SIGHS ) And I suppose you'll take it lying down.
Это не так-то просто, учитывая всё доказательства против него.
It's not that simple with all the evidence stacked against him.
Ты просто рада, что все опять по-твоему, и тому, что, так или иначе, в конечном итоге я делаю именно то, что ты хотела
You're just glad you got your way again and that, somehow or other, I always end up doing exactly what you want.
Усложненная программа это похвально, но может не все так просто.
Study group's plausible. Maybe they are jammed up.
Все еще не могу поверить, что она так просто его бросила.
Still can't believe she abandoned him like that.
Мне просто нужно знать, что если все пойдет не так, ты сделаешь все не обходимое.
I just need to know that if things get bad with me, you can do what has to be done.
Ну, мы же не хотим сделать все легко и просто, не так ли?
Well, we wouldn't want to make things easy, now, would we?
Просто после меня так всё выглядит как "Поющий под дождём".
I mean, when I'm done it looks like singin'in the rain in there.
Мне просто жаль, что всё так получилось.
I'm just sorry that it went down this way.
Все не так просто.
It's not that simple.
Вы все - моя свора собак, ясно? Так что, просто стойте рядом и показывайте всем, какой я крутой.
So just stay by my side and make me look cool.
Ты трудилась так усердно и так долго, ты не можешь сейчас просто все бросить.
You've worked so hard for so long, you can't just throw it away now.
А, так ты решил, раз я проститут, то у меня и мозгов нет, и друзья у меня без мозгов, и все мы просто тупые проституты, весь день ждем ночи, чтобы тупо трахаться с клиентами?
Oh, you assume that because I'm a whore, I don't have a brain, that my friends are whores without brains, that all we brainless whores just spend our days waiting until nightfall so we can go whore around brainlessly.
Я вспомнила об этом, и теперь, учитывая то, что мне известно, понимаю, что всё могло быть не так просто.
Looking back and knowing what I know now, it could've been more than that.
Я сказал ему, что не все так просто.
I told him it wasn't so easy.
Я могу сделать так, что эти формы и все остальное просто исчезнет, если ты придешь на ролевуху.
I will make that form and all the others disappear if you get your larp on.
Ну тут все не так просто.
Oh, it's more than just that.
Они все подписали согласие о неразглашении, так что всё, что было, просто умяли.
They all signed confidentiality agreements so they're accomplices to whatever happens.
Заключенные могут проявить недюжую смекалку, скрывая свою контрабанду, так давай просто проверим все складки, края, швы...
Inmates can get pretty creative concealing their contraband, so let's just be sure to check every hem, edge, seam...
Я же говорю вам, все не так просто.
I've told you, this is bigger than you think.
Хотела бы я, чтобы все было так просто, но я не знаю ни кто он, ни где он, да и вообще он ли.
I wish it were that simple, but I don't know where he is or who he is or if it's a he or a she or an it.
Все не так просто.
Things are not that simple.
Знаешь, насколько я понимаю, они все равно будут винить нас во всем, что в их жизни пойдет не так, так что можешь просто поступить так, как считаешь правильным.
Hmm. You know, the way I figure it, they're going to blame us for everything that goes wrong in their lives anyway, so you might as well just do what feels right for you.
Всё не так просто.
It won't be easy.
Все не так просто.
That's impossible to do.
Тебя послушать, так всё просто.
You make it sound so easy.
Хотел бы, чтобы все было так просто.
I wish it were that simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]