English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы говорили что

Вы говорили что translate English

2,606 parallel translation
Вы говорили что-нибудь Ее Светлости про меня?
Did you say anything about me to Her Ladyship?
Вы говорили что-то про ребёнка - Наблюдателя.
You said something about a child Observer.
- Вы говорили что сможете помочь?
- You said you could help me?
По телефону вы говорили что-то о могиле.
You said something about a grave over the phone?
Итак, Эрл, вы говорили что-то на счет вашего сына...
So, Earl, you were saying something about your son...
Вы сами говорили, что мы поступили правильно.
You yourself said we did nothing wrong.
Ну что, Мистер Дэвис, восьмой класс, уроки труда, вы говорили, начинай с земли, так что...
All right, Mr. Davis, eighth grade shop class, you told me to start with the ground, so...
Вы же сами говорили, что ребенку нужна мать.
I mean, you said yourself, a baby needs its mother.
Мистер Уитэн, когда мы встретились Что вы мне говорили о протоколе?
Mr. Witten, when we met, what did you tell me about that report?
Вы всегда говорили, что он опозорит этот дом.
You always said he would bring shame on this house.
Но вы говорили, что не видели ее.
But you said you didn't see it before.
Вы говорили, что они периодичны, так?
You say it comes and goes, right? Yeah.
Но вы же говорили, что... как же...
Wait, you're telling me that... Hang on a second...
Мне говорили, что вы угрожали Виктору.
I was told you threatened Viktor.
У меня были свои трения с законом, но я кое-что для себя усвоил, например, что вы не можете использовать мое прошлое против меня в суде, и что бы вы не говорили в этой маленькой комнате, у вас ничего нет на меня.
Now I've had my brushes with the law, but I've learned some things from them, like the fact that you can't use my past against me in court and no matter what you say inside this little room, you have nothing on me.
- Извините меня, я не уверена, говорили ли вы что-то важное, потому что я не слушала, но мне бы хотелось сделать объявление.
- Excuse me, I'm not sure if what You were saying was actually important'cause I wasn't listening but I'd like to make an announcement.
Вы говорили нам, что это будет просто...
You told us this was going to be an easy...
Вы говорили, что переспали с Питером Флорриком в его номере в отеле "Сент Мартин"
You said you slept with Peter Florrick at his suite at the St. Martin Hotel
Вы говорили мне, что выиграли.
You told me they did.
Ханна сказала, что в первый раз вы говорили с ней, смывая мозг её отца со своих туфель.
Only Hannah said you first spoke to her whilst wiping her father's brain off your shoe.
Вы же кажется говорили, что едва ее знали.
I thought you said you hardly knew her.
- Когда я обещал сохранять спокойствие, у меня в руках был виски, и вы не говорили мне, что присяжные могут быть распущены в первый день.
When I promised to stay calm, I had a whisky in my hands and you didn't tell me the jury might be dismissed on the first day.
Вы говорили, что похищают троих.
You said there's always three.
Думаю, вы говорили правду, утверждая, что завидовали отношениям Элли и Дэниэла, но, думаю, вы солгали насчет причины этой зависти.
I think you were telling me the truth when you said you were jealous of Ellie and Daniel's relationship, but I think you lied about why.
Вы говорили, что всегда берёте его с собой в поездки.
You said you always kept it with you when you play.
Вы говорили, что мы пойдём на каток.
You said we were going skating.
Вы говорили, что совпадение было идеальным.
You said it was a perfect match.
Но младший партнер, с которым вы говорили, сказал, что он и Девлин ругались довольно эмоционально.
But the junior partner that you spoke with said that he and Devlin were prone to loud disagreements.
Вы сказали, что хотите настоящего эпрессо когда мы говорили в последний раз.
You mentioned craving some real espresso the last time we spoke.
Вы никогда не говорили, что у вас есть чувство юмора
You never told me you were funny.
Вы всю жизнь говорили женщинам, что если они одиноки, значит, они бракованные.
You have spent your entire career telling women That if they are single, they are broken.
Зависит от того, говорили ли вы серьёзно, когда утверждали, что вы обсуждали возможность... брака?
Depends. Were you serious the other day when you said that you two had discussed the possibility of... tying the knot?
Когда ты на днях пришла на ужин, когда вы двое говорили о работе Шерлока, я увидела в тебе кое-что.
When you came to dinner the other night, when the two of you talked about Sherlock's work, I saw something in you.
Вы говорили, что это не моя вина.
You said that's not my fault.
что вы говорили на днях о Докторе Икс... то Доктор Y и Доктор Z... тоже где-то существуют?
And about that Doctor X you were talking about the other day... If there's an X, does it mean Doctor Y and Doctor Z exist somewhere?
Это то, что вы говорили в прошлый раз.
That's what you said last time.
что вы говорили о захоронении.
I heard from outside the room that you were talking about the bone tomb.
Все говорили, что вы Блондин?
Everybody Tells You You're Blonde?
Я слышала, как вы только что, говорили о том, кто из вас собираеться изнасиловать меня.
I just heard you guys talking about which one of you is gonna get to rape me.
Вы смеялись моим шуткам, говорили, что у меня отличные идеи.
You laugh at my jokes, and roses my ideas...
Мне не важно, что вы говорили.
I'm not asking what you said.
Что, вы говорили с моей девушкой?
You talked to my girl?
Помните, вы говорили, что я могу остаться на ночь с одним из выпускников?
Um, remember when you said that I could spend the night with an undergrad?
И все в лицо говорили мне : "Ну что вы делаете?"
And all the person say to me, " But what you did?
Вы показали мне, что знали об этом, когда говорили со мной в столовой в вечер праздника.
You revealed your knowledge to me when you spoke to me in the dining room on the evening of the fete.
Вы говорили, что профессор Уиллогби был отправлен в отставку.
You say Professor Willoughby was retired.
Также Вы говорили, что прибыли сюда на пароходе из Франции.
Also, you say that you arrived here on the SS "France".
Я слышала все, что Вы говорили.
I have heard everything that was said.
Вчера вечером вы говорили мистеру Флетчеру, - что сироты заслуживают больше чем... - Отец..
Your remark to Mr Fletcher last night that an orphan's hand might be more deserving than...
Вы говорили, что видели его сегодня после обеда?
And you say you saw him this afternoon?
Вы же говорили, что видели Поллока в то время, когда была убита мисс Гриншоу?
But you said you saw Pollock at the time of Miss Greenshaw's murder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]