Вы не можете просто translate English
879 parallel translation
- Ээй, это мои чемоданы, вы не можете просто так их выкинуть!
- Hey! Those cases are mine, you can't throw them around like that!
Но, Пьер, Вы не можете просто принять это!
But, Pierre, you can't just accept this!
Вы не можете просто остановить флот.
You can't just stop the fleet.
Но вы не можете просто сидеть здесь и ничего не делать!
But you can't just sit here and do nothing!
- Вы не можете просто игнорировать его.
- Well, you can't just ignore it.
Вы не можете просто войти и забрать ее.
You can't just walk in there and take it.
Я знаю, что вы не можете просто приклеить крылья обратно.
I know you just can't glue the wings back on.
- Подождите, Вы не можете просто уйти.
- Wait, you can't just go.
Вы не можете просто дисквалифицировать эту собаку?
Couldn't you simply disqualify the dog?
Рита, ну почему вы не можете просто войти и спокойно сесть?
Rita, don't you ever just come into a room and sit down?
Разве вы не можете просто не обращать на нас внимание?
Can't you just ignore us?
- Но Вы не можете просто отменить...
- But you can't just abandon...
- Вы не можете просто вот так!
You can't just like that!
Вы не можете просто так закрыть остров как обанкротившуюся фабрику!
You can't close down an island like a bankrupt business.
Вы не можете просто так использовать людей! Верните ее назад!
You can't just use people like that!
Вы не можете просто так забрать его.
You can't just take him with you.
Откуда вам это знать? Вы не можете просто взять и нарисовать кого-то.
You cannot just put someone in your painting!
Не понимаю, почему Вы не можете просто спокойно наслаждаться морским воздухом?
- I don't know why you can't just sit back and enjoy the sea air.
Беверли, Вы не можете просто так уйти.
Beverly, you can't just resign.
Вы не можете просто взять и сделать это!
- You can't just come in here and...
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
You can't just give me some of them and say it's enough!
Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев.
You can't go around bothering my tenants.
Мистер Сандерс, мне очень жаль, но вы просто не можете сфотографировать этот стул.
Mr Saunders, I'm very sorry but you simply cannot take a picture with that chair in it.
- Вы не можете меня тут просто бросить!
- You can't just leave me here! Well? !
очень рад знакомству мэм у меня три комнаты, просто что бы размять ноги я бы мог поделиться с вами нет, мне бы не хотелось выгонять вас из ваших комнат но я не использую их все я пойду собиру вещи и вы можете их занять
Right glad to meet you, ma'am. I'm occupying three rooms just to stretch my legs, and you might as well have a couple of them. No, i wouldn't think of turning you out of your rooms.
Это как если бы эти дети родились слепыми... Вы просто не можете научить их видеть.
It's as if these children were born blind permanently... and you just couldn't expect to teach them to see.
Я просто не понимаю, как вы обое можете быть такими упрямыми.
Well, I don't understand how two of you can be so stubborn.
Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
I don't see how you can if your husband is a courtroom guard here.
Вы не можете оставить это просто так!
You can't dismiss it like that!
Вы не можете так просто уйти!
You can't just go like that.
Шарли, раз Вы не любите Жижи, и Вы тоже... Почему Вы не можете остаться просто друзьями?
Charly, since you're not in love, Gigi and you, why can't you just stay friends?
- Пит Андерсон, вы не можете вот так просто взять и уехать...
Now look here, Anderson. You can't just walk off and leave town.
Здесь, на Младшей Дзете, проходит граница между мирозданием, каким его знаете вы, и другой вселенной, которой вы просто не можете понять.
Here, on Zeta Minor, is the boundary between existence as you know it and the other universe, which you just don't understand.
Вы не можете просто уйти!
... you can't just desert!
Вы Можете даже рассчитывать на Вашего Премьер-министра мне не грустно, я просто переживаю по поводу исчезновения Мимы таковы законы моей планеты.
You can even count on... your prime minister. I am not sad, just worried for the vanishing of Myrna.
Вы не можете так просто забрать его.
You can't take him away now.
Вы можете гарантировать, что это простой побег, а не политический пиар?
You guarantee not to leak the truth. The "escape" will have no link to this gala.
Чёрт возьми, вы просто не можете чтобы не сделать какую-то гадость!
For Pete's sake, you just can't figure these low-lifes.
Вы не можете так просто ворваться сюда и...
You... you can't just come in here...
- Вы просто не можете оставаться.
- You just can't stay.
Орен, это просто недоразумение, и вы не можете...
Oren, this is a simple misunderstanding. I... You cannot...
Тоесть вы можете просто показать кому-нибудь палец на ноге, не так ли?
I mean you could just give someone the toe, really, couldn't you?
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Well, nonetheless, you can't escape your demons just by leaving home.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Danielle, I told you, you can't escape your demons just by leaving home.
Да вы просто не можете просто тащить такое количество энергии прямо не терминал мостика без...
You can't just dump that much raw energy into a Bridge terminal without...
Вы просто не можете.
You can't see me.
А вы не можете их просто не носить?
Couldn't you just not wear them?
Но вы же не можете просто взять и запереть человека за походку?
But you can't lock a man up for the way he walks, can you?
Вы просто не можете понять.
You simply do not understand.
Ты и Эйто в значительной степени свободны потому что Вы не можете уехать из этого города так просто.
You and Eto are pretty much free because you can't leave this city that easily.
Вы не можете так просто уйти.
You can't do this.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не представляете 449
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не представляете 449
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не знали 296