English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Горе мне

Горе мне translate English

124 parallel translation
- О горе мне, ведь на самом деле я не Сова, а девушка
I'm not really an owl, but a girl.
О горе! О горе мне, графиня!
My goodness!
О, горе мне!
Ay me!
О, горе мне!
Alas!
Потому что их пятеро, о горе мне, а ты совершенно один.
They are five and you're alone.
Как я несчастна. О, горе мне, горе!
How miserable I am!
Горе мне!
get thee hence!
И одно бессмертие, и одна гибель! Горе мне!
And one immortality, and one annihilation!
Горе мне, горе!
Oh, woe is me
О, горе! Горе мне!
Oh woe, oh woe, is me
Горе мне!
Dear me!
Ой-ой, горе мне!
Oh, dear, mercy me!
Ой-ой, скорее, горе мне!
Oh, dear, mercy me, too!
Горе мне!
Woe is me!
Горе мне.
Woe upon me.
О, горе мне.
Oh, woe is me.
- Горе мне!
Oh, woe is me.
О, быть бы мне перчаткою, щеки Коснуться... горе мне ".
Oh, that I were a glove upon that hand, that I might touch that cheek. - Ay, me.
Горе мне.
Woe is me.
Ой вэй из мир! ( О горе мне! - идиш )
Oy vay z'mir!
Кофе, пожалуйста. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering.
У меня горе, мне не до праздников.
My heart's too heavy to think about parties.
Тоже мне, горе нашел, жилье.
What's the problem?
Горейс, сынок, мне в натуре сдается, что нам тут не рады.
Oy! Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here.
О, горе мне!
EMILIA :
Горе мне!
- Open up, Abacuc.
Бог дал мне ее, горе тому, кто к ней прикоснется!
"God gave it to me, woe to whomever touches it!"
Но пусть приходит горе : Оно не сможет радости превысить, Что мне дает одно мгновенье с ней.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Но ведь вы мне нужнее в горе!
But I need you more in my affliction!
Но ведь вы мне нужнее в горе!
But I need you more in affliction!
Ужасная боль, которую я ощутил при известии о том, что Шарль покончил с собой, дала мне слабое представление о том горе, которое испытали Вы.
The terrible pain I felt when Charles took his life gave me but a small idea of your sorrow
Вот, горе-то... - Мне заплакать?
Oh how unfortunate...
Знаешь, Пабло сказал мне... что я должна быть с тобой поласковей, потому что у тебя горе.
Pablo says I have to be nice to you... Because you are always so unhappy.
От вас мне только горе.
You can only make me miserable.
Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства.
His grief had made the orca unpredictable. I felt obliged to protect both it and Nolan from that insanity. Nolan seemed sure of what would happen.
Мне показалось, как будто я его видел на горе на западе.
But, on my way here, I think I saw him on the western mountain.
то мне вас заменит... акое горе...
Who will bring them back to me... What a disaster...
Какое горе привело тебя ко мне?
What misfortune has brought you here?
Ваше горе не позволяет мне на вас положиться.
Grief has made you unreliable.
Здесь, где - о горе мне!
where I have lost
Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне.
Perhaps because they were able to share their grief... ... while mine was locked inside me.
Ладно. Лучше мне вернуться к Горе Обмана.
Ok, I'd better go back to the Flam Mountain
О, горе, горе Англии - что мне!
Woe for England! Not a whit for me.
Женщина по имени Тереза показала мне что надо иметь мужество открыть своё сердце и полюбить опять, несмотря на горе.
A woman named Theresa showed me that if I was brave enough to open my heart I could love again, no matter how terrible my grief.
И даже если вы даете мне 10,000, я не пропущу свое выступление на Марсовой Горе.
And even if you give me 10,000, I won't miss my gig at Mount Mars.
Это мой психолог, он помогает мне пережить горе.
THIS IS MY GRIEF COUNSELLOR.
Представляешь, если бы ты мне сказал, где драгоценности,... ты бы сейчас поднимался с твоей подружкой по горе к Лалла Шафия!
A record! If you'd told me where the jewels are, you'd be with your girlfriend climbing to Lalla Chafia.
Наша система, горе - система, на корню загнила, а мне мстят за нежелание так жить, но кто-нибудь должен бороться!
The whole system has a cancer, and I'm being punished because I resist. But somebody has to resist.
Мне кажется, я не сильно радуюсь в моменты счастья, но и горе я переживаю спокойно.
This is what I think I don't like happy things And sad things even more so
Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел. Ты - тот парень, который дал нам первый косяк, повел в наш первый клуб. И ты хочешь сказать мне, что жизнь горе-кинорежиссера лучше, чем всё это?
I bought an H.D.Cam and started filming it for a documentary- - you're the guywho gave us our first joint, snuck us into our first club, and you're gonna tell me the life of youtube filmmakeris better than this?
Я пошел к священной горе просить нашего бога Тенгри помочь мне.
I went to the sacred mountain to ask our god Tengri to help me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]