English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Готов ли ты

Готов ли ты translate English

189 parallel translation
Готов ли ты пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
- Would you strive to obtain wisdom?
Хенри Пурстампер, готов ли ты к смерти.
Henri Poerstamper, prepare for death.
Готов ли ты ради блага племени... позволить мне вонзить этот меч в твое сердце?
And for the good of the tribe, would you stand there and let me drive this blade into your heart?
Принц Валиум готов ли ты вступить в супружеские отношения.
Prince Valium in the bonds of holy matrimony.
А после скажешь, готов ли ты поставить Армии продукт.
Then tell me whether you're going to deliver them.
Готов ли ты на поступок ради концепции свободы?
Would you be prepared to do something in the cause of freedom?
Вопрос в том, готов ли ты?
The question is : are you?
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
It was a test to see if you were ready to take my place. And you failed... miserably!
Роберт Вонг, готов ли ты принять свою смерть?
Robett Wong, ate you teady to meet yout death yet?
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- l don't know if you're ready for it.
Думаешь, получишь вознаграждение? А готов ли ты к ненависти всех в управлении?
You may reap the benefit but are you ready to be despised in the Department?
Но готов ли ты пожертвовать ими?
The question is, are you willing to give theirs?
Мы должны надавать им по заднице! Готов ли ты спасать команду?
We just gotta kick some ass and play to keep this team.
Сэм, мой красавчик... готов ли ты влюбиться снова?
Sam, my pretty one! - Are you ready to fall in love again?
ѕосмотрим, готов ли ты к работе.
I wanna see how boned up on the job you are.
Готов ли ты исполнить свой долг перед Римом?
Are you ready to do your duty for Rome?
Там мы действительно узнаем, готов ли ты сделать решающий шаг.
Where we find out if you're ready to take the plunge.
А я не знаю готов ли ты.
And I don't know if you're ready.
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Are you willing to see this thing through?
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
I'm not supposed to say anything, but Jackie's testing you... to see if you're ready to get back together.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
I've come to see if you're ready.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
I wonder if you're ready for the next step.
Готов ли ты сдать город?
Will you yield the city?
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Brother Varlyn, are you prepared to accept redemption, to accept the savior into your life?
Но готов ли ты сделать то, что надо будет сделать, когда придет время?
But are you ready to do what you need to do when the time comes?
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married.
Хочу понять... готов ли ты съесть все целиком.
Thing I got to figure is, is you ready to bite the whole ass.
Посмотрим, готов ли ты потрудиться, тигр!
Let's see you get to work, tiger!
- Но готов ли ты?
- But are you ready?
- Стэн Марш, готов ли ты услышать секрет Пасхи?
Stan Marsh, are you ready to hear the secret of Easter? - Yeah.
Готов ли ты к последнему вопросу на 20 миллионов рупий?
Are you ready for the final question? For 20 million rupees.
готов ли ты умереть за того, кого даже не знаешь?
Are you really prepared to die for someone you don't even know? She didn't kill my father.
Да. Грифф, готов ли ты соединить свою душу, разум и тело с этой девушкой?
- And Gryff, do you bind your soul, your mind and your body with this woman?
Готов ли ты исполниться нашей благодатью?
Are you ready to be filled with our grace?
Готов ли ты оставить всё, забыть о всех своих проблемах?
Can you just forget about your problems?
Готов ли ты забыть наши разногласия ради "Атлантиса"?
Can we put our differences aside for Atlantis?
Готов ли ты, во имя Господа, умереть за свои грехи?
Are you, in the name of the Lord, prepared to die for your sins?
- Знать, готов ли ты к сделке.
- To know if you want to make a deal.
Готов ли ты повеселиться, Джонни Мёрдок?
Think you're ready for this night train, Johnny Murdock?
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife?
Много ли ты готов отдать своей музыке?
How much are you prepared to give to your music, David?
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
I don't know if you'll ever be ready.
Чувствовал ли ты когда-нибудь, что огонь внутри тебя готов вырваться наружу?
Ever felt so well you thought you might burst into flames?
Но готов ли ты к тому, что будет, если всё сложится наихудшим образом?
But are you prepared for that, just in case?
Ты сначала спроси себя – готов ли быть ложкой мёда.
One you should have asked yourself before you became a dollop of honey.
Готов ли ты за слово, Макс? Максимум
Well, now you're not even looking.
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
I mean, it hardly seems fair that I had sex with Ricky and I won't have sex with you, even though you did almost get killed for me.
Чувствуешь ли ты, что готов отдать за нее все в твоей жизни?
Does she make you feel like you could give up everything else in your life for her?
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
I would ask if your robot is prepared to meet its maker, but as you are its maker, clearly the two of you have met.
Ты готов произнести свою речь. Не так ли?
You are prepared to give your speech, aren't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]