English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Готов ли ты

Готов ли ты translate Turkish

155 parallel translation
Принц Валиум готов ли ты вступить в супружеские отношения.
Prens Valium'u kutsal evlilik bağlarıyla.
А после скажешь, готов ли ты поставить Армии продукт.
İşin bitince, bana, onlara ne teslim edeceğini söylersin.
Вопрос в том, готов ли ты?
Asıl soru : Sen istiyor musun?
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Benim yerimi almak için hazır olduğunu görmek için bir testti. Ve sen başarısız oldun... berbat şekilde!
Роберт Вонг, готов ли ты принять свою смерть?
Robert Wong, ölmeye hazır mısın?
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- Buna hazır mısın emin değilim.
Думаешь, получишь вознаграждение? А готов ли ты к ненависти всех в управлении?
Bu olayı kullandın ama dışlanmaya hazır mısın?
Но готов ли ты пожертвовать ими?
Peki onların hayatını tehlikeye atar mısın?
Готов ли ты спасать команду?
Sonuçta takım önemli. Hazır mısın?
Сэм, мой красавчик... готов ли ты влюбиться снова?
Sam, benim tatlı yüzlüm! - Tekrar âşık olmaya hazır mısın?
ѕосмотрим, готов ли ты к работе.
Dersine iyi çalışıp çalışmadığını görmek istiyorum.
Не знаю, готов ли ты увидеть то, что я хочу тебе показать.
Sana göstereceğim şeyi görmeye hazır mısın, bilmiyorum.
Готов ли ты исполнить свой долг перед Римом?
Roma için görevini yerine getirmeye hazır mısın?
Там мы действительно узнаем, готов ли ты сделать решающий шаг.
Burası gerçekten suya dalmaya hazır olup olmadığını öğreneceğimiz yer.
А я не знаю готов ли ты.
O yüzden maalesef önce senin beni öpmen gerekecek.
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Bu işe bulaşmak istiyor musun?
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
Bunları söylememem gerekiyor ama Jackie ona geri dönmeye gerçekten hazır mısın diye seni sınıyor.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
Hazır mısın diye bakmaya geldim.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
Asıl önemli olan, bu dünyadaki herkesin ölümünden sorumlu olmayı kabul edip edemeyeceğin.
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
Ben sadece bir sonraki adım için hazır olup olmadığını merak ediyorum.
Может быть позже. Готов ли ты?
Belki sonra.
Готов ли ты сдать город?
Şehri teslim edecek misin?
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Yoldaş Varlyn, kurtarılmaya, ve kurtarıcıyı hayatına kabul etmeye hazır mısın?
Но готов ли ты сделать то, что надо будет сделать, когда придет время?
Ama zamanı geldiğinde yapman gerekenleri yapmaya hazır mısın?
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
Şu şeyi düşünüyordum da, ve düşündüm de belki de senin evliliğe hazır olup olmadığını sorarak seni evlilikten caydırmaya çalışacak bir arkadaş bekliyorsundur.
Посмотрим, готов ли ты потрудиться, тигр!
Hadi, is basina, kaplan!
- Но готов ли ты?
- Hazır mısın peki?
- Стэн Марш, готов ли ты услышать секрет Пасхи?
Stan Marsh, Paskalya'nın sırrını öğrenmeye hazır mısın? - Evet.
Готов ли ты к последнему вопросу на 20 миллионов рупий?
Pekâlâ, 20 milyon rupi ödüllü son soruya hazır mısın? Hayır.
готов ли ты умереть за того, кого даже не знаешь? Не она убила моего отца. А ты.
Babamı, O öldürmedi, sen öldürdün!
Грифф, готов ли ты соединить свою душу, разум и тело с этой девушкой?
- Ya sen Gryff, ruhunu, aklını ve bedenini bu kadına bağlamayı kabul ediyor musun?
Готов ли ты, во имя Господа, умереть за свои грехи?
Tanrı'nın huzurunda, günahların için ölmeye hazır mısın?
Кстати, я хотел убедиться готов ли ты к предстоящим большим переменам в твоей жизни?
Dinle. Seninle yakından ilgilenmek istiyorum ve yaklaşan büyük değişimlerle ilgili sorun yaşamadığından emin olmak istiyorum.
- Что тебе нужно? - Знать, готов ли ты к сделке.
- Anlaşma yapmak istiyor musun?
Готов ли ты повеселиться, Джонни Мёрдок?
Sence gece trenine hazır mısın, Johnny Murdock?
Готов ли ты доверить им свою жизнь?
Seni güvende tutabileceklerine dair hayatını ortaya koyar mısın?
Важно, готов ли ты будешь сделать шаг назад, если он вернется.
Önemli olan döndüğünde geri adım atıp atmayacağın.
Готов ли ты больше никогда не увидеть своих родителей?
Ebeveynlerini bir daha görmemeyi göze alabilir misin?
Готов ли ты к этому, Эверетт?
Bunu becerebilecek misin, Everett?
Стоп, что? Морган, готов ли ты стать помощником менеджера?
- Morgan, müdür yardımcım olmaya hazır mısın?
Тебе надо крепко подумать, готов ли ты так рисковать Лори и Карлом.
Lori ve Carl'ı böyle bir durumun içine sokabilir misin diye iyice bir düşün.
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Sen, Konsolide Kimya Endüstrisi Joan Webster'i karın olarak kabul ediyor musun?
Много ли ты готов отдать своей музыке?
Kendini geliştirmek için ödülünün ne kadarını verebilirsin?
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Hiç hazır olur musun, onu da bilmiyorum.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Aslında birgün hazır olabileceğinden bile emin değilim
Действительно ли ты готов пойти на это?
Ne olursa olsun yapacak mısın?
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
Robotunun yaratıcısıyla tanışmaya hazır olup olmadığını sormak isterdim ama yaratıcısı sen olduğuna göre, ikiniz tanışıyor olmalısınız.
Ты готов произнести свою речь. Не так ли?
Konuşmanı yapmaya hazırsın, değil mi?
Итак, теперь ты готов постоять за себя, не так ли?
Yani şimdi, kendin için mücadele edebilirsin, değil mi?
Готов ли ты к таким переменам?
Bu değişimi yapmaya hazır mısın?
Может это и сопливо прозвучит, но я не знаю, готов ли я к тому, чтобы ты вырос.
Belki bu ahmakça olabilir ama yetişkin olmana henüz tam hazır mıyım bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]