Делать всё translate English
6,440 parallel translation
Значит, мы должны делать всё по инструкции?
So we're literally doing this by the book?
Мы созвали всех экспертов со всего мира и мы будем делать всё, чтобы выяснить, с чем мы имеем дело.
We have called in experts from around the world and we are doing everything we can to figure this thing out.
"Я хочу быть качком, Золтар, буду делать всё, что нужно".
"I wanna be big, Zoltar, I'll do whatever it takes" bit.
С его точки зрения, он будет делать всё необходимое... чтобы достать то, что ему нужно и жить дальше.
I mean, the way he sees it, he's just going to do what's necessary to... to get what he needs just to keep going, you know?
От фото я не в восторге, хотя пришлось делать всё в спешке.
Can't say as I'm crazy for the picture, although it was short notice.
Нам можно делать всё, что захотим, если, и это очень важно, мы повзрослеем.
We can do anything we want if, and this is very important, if we grow up.
Если ты его приручишь, ты сможешь делать всё, что захочешь.
If you train it, you can do anything you want.
Позволь другим оказать тебе помощь, ты не можешь делать всё сам.
Let others aid you in your decisions, you cannot do it all.
Нет, ты можешь делать с хлебом все что тебе захочется.
No, you can do whatever you want with bread.
Хорошо, мы можем это делать все время?
OK, um, can we do this all the time?
Возможно, папа Арнольда просто пытается делать все что в его силах.
- Arnold's dad is probably just trying his best, you know?
Большинство людей стараются делать все что в их силах.
Most people are just trying their best.
Они знают, что могут делать с тобой все что им захочется.
Whatever they want with you.
Нам не нужно стирать все простыни, разве это нужно делать?
- We don't have to wash all the sheets, do we?
Неужели я сам должен всё делать?
- No, sir, I don't. ( sighs ) Must I do everything?
Давай не будем все за день делать.
Let's not try to do everything in one day, okay?
Делать так, чтобы они тебе сами всё отдали.
Making them want to give you stuff.
Я просто на нервах, так тяжело все делать одной, и по сути я произведу ребенка на свет и буду и дальше делать все сама.
I'm just stressed because it's hard to do all this stuff alone, and I'm basically bringing a child into the world to do everything alone as well.
Ты там просто стоишь, ещё ты должен держать кольца, вот всё, что тебе нужно делать.
You stand there, you... you gotta hold the rings, that's one thing you gotta do.
Неужелы все самой прийдется делать? А мы должны просто... поверить тебе?
Must I figure out everything?
Значит, все что нам нужно делать, - это вывести его за черту города.
So all we have to do is lead it over the town line.
Но здесь ему приходится всё делать заново. Поэтому это немного...
But he has to start all over again over here.
Зачем кто-то будет делать все это чтобы потом его отдать?
Why would somebody do all that just to give him up?
Но все таки вы должны делать что то хорошее.
Mm.
Он просто дал себе разрешение делать что захочет во имя своей работы, и ему было всё равно кто при этом страдает.
He just gave himself permission to do whatever the fuck he wanted in the name of his work and he didn't care who he made suffer.
Я настаивал на том, чтобы делать все по протоколу.
I insisted on doing everything by the book.
Мог делать с ней всё, что хочет.
It was his to do with what he liked.
Он позволяет нам делать все, что нам хочется.
He lets us do whatever we want.
И если вы хотите, что бы в И.Н.Т.М доминировали мужчины, как это было со времен Пифагора, то вы должны продолжать делать все то, что делали сегодня.
Now, if you want S.T.E.M. To continue to be dominated by men, as it has since Pythagoras, then by all means, you continue to do what you did tonight.
Но это не значит, что он может делать все что захочет.
Okay, but that doesn't mean that he can do whatever he wants.
Все знают, что надо делать.
You all know the drill.
Значит, он может делать, всё что угодно с любым телефоном украсть твою личность, доступ к личной информации, даже прикрепить вредоносную программу.
Means he can do whatever he wants with any of the phones steal your identity, access personal info, even attach malware.
Он восстал. Проводил всё время с друзьями и отказывался помочь по дому. Он хотел все время, делать то, что ему хочется.
You know, it was still him wanting to rebel and getting stoned and going out with his friends, and not wanting to, you know, do chores, and, you know, he was always wanting to, like, just do his own thing.
Манолис, сколько еще ты будешь делать вид, что мы все тут навечно?
Manolis, how long are you going to go on pretending we're all going to be here forever.
Я хочу все делать сама.
I wanna do this on my own.
Она не знает, что делать. Потеряла все ориентиры.
She doesn't know where she is.
Я не могу все делать одна. Мне нужна помощь.
I can't do everything.
Я теперь свободный человек и могу делать все, что пожелаю.
I'm a free man running wild and free.
Ну, мы выглядим как вы, но мы будем говорить и делать все, что только понадобится, лишь бы получить и сохранить свои места.
Well we look like you, but we will say and do whatever we have to in order to acquire and keep our jobs.
Может все, что можно делать со мной это покупка негабаритных вещей в интернете.
Finish your thought. Does everything have to do with me, purchasing oversize items on the Internet.
Я рад, что все согласны не делать этого.
This is good. I'm glad we all agree not to do this.
Или есть что-то, что Энни ненавидит делать, но она всё равно это делает, потому что любит чувствовать себя полезной.
Or there might be something that Annie hates doing, but she does it anyways, because what she really loves is to feel useful.
При всём уважении к этому молочнику, который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте, это я её нашёл, так что мне и решать, что с ней делать.
With all due respect to the milkman here, who definitely deserves all this praise for basically just standing around, I found this thing, so it'll be my call what happens with it.
Слушай, я лишь пытаюсь сказать, что сделаю всё что ты захочешь, пока мы будем делать это вместе.
Look, what I'm trying to say is, I'll do whatever you want, okay, as long as we do it together.
И меня тошнит от того, что приходится делать вид, что все в порядке.
And I'm sick of having to put on a brave face.
Вы можете нам делать и все остальные уколы?
Can we get you to do her booster in three months?
Мы будем делать все, что не позволено им.
We'll do everything else they're not allowed to.
Мне все приходится делать самой, вы видите?
I have to do everything, you know?
Я просто говорила, что я делала все, что могла и я попросила ее не делать те же ошибки, что и я.
I'm just saying that I did the best that I could, and I begged her not to make the same mistakes that I did.
Вы знаете, моя мама никогда не позволит мне быть в группе или что-нибудь в этом роде, потому что она ненавидит шоу-бизнес, но она сказала мне, что однажды я перееду, и смогу делать все, что я хочу.
You know, my mom would never let me be in a band or anything because she hates show business, but she told me that once I moved out, I could do whatever I wanted.
Мы тут всё заморозили. Я зажму это место, когда буду делать укол.
Now that we've iced it, I'm gonna pinch this spot when I give you the shot.
делать все 36
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747