English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Десятилетия

Десятилетия translate English

416 parallel translation
И им будет ещё сложнее многие месяцы, годы, десятилетия.
And they'll have it harder for months, years, decades.
После целого десятилетия и двух невыносимых детей? Как ты можешь?
After ten whole years and two enormous children, how can you?
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Почти два десятилетия.
Almost two decades.
Три с половиной десятилетия дело, о котором идет речь, было окутано туманом загадочности.
For three and a half decades the case in question was cloaked in the mist of mystique.
Он бь? л как человек, застрявший в молнии. За одним моментом исступления пришли десятилетия отчаяния.
He was like a man struck by lightning... one moment of rapture followed by decades of despair.
Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия... По бестселлеру Колина МакКоллоу : Поющие в терновнике
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best selling novel :
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу :
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best-selling novel :
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага,... охватывающая десятилетия
Colleen McCullough's best-selling novel. ; The Thorn Birds.
Мы на пороге создания величайшей оборонной системы следующего десятилетия :
We are on the threshold of establishing the indispensable defense science of the next decade :
От конца этого десятилетия нас отделяет 91 день, и не все протянут до этого момента.
We are 91 days from the end of this decade, and there's gonna be a lot of refugees.
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Well, this guy is the phony of the decade... yet you act like he was your long-lost best friend.
Мы потратили годы и десятилетия, чтобы избежать чего бы то ни было, ведущего к созданию парникового эффекта, а теперь мы сами стремимся нарочно его создать.
We spend years, decades, trying to avoid anything that would lead to a greenhouse effect and now, here we are about to create one on purpose.
Мы отбросили назад на десятилетия движение за права детей.
We've set back the children's rights movement for decades.
Это произошло в начале безумного десятилетия, известного как 80-е.
It all happened at the beginning of that turbulent decade... known as the'80s.
как сатерранина... представителя иной расы, которая находится в состоянии войны с лизианцами уже десятилетия.
as a Satarran... an alien race that's been at war with the Lysians for decades.
Боретиум на десятилетия опережает как липразин, так и моретил.
Borathium is decades ahead of leporazine and morathial.
- А кто будет кретин десятилетия?
Take a message. How about asshole of the decade?
Деленн, вопрос, кто похитил Вавилон 4, был величайшим вопросом последнего десятилетия.
Delenn, the question of who stole Babylon 4 is the biggest mystery of the last decade.
Десятилетия?
Decades?
Полет туда продлится десятилетия.
It would take decades to get back from here.
Чудесно. Это - находка десятилетия в области архитектуры.
It's the architectural find of the decade.
У тебя остались еще десятилетия.
You got decades left in you.
Это был канун Нового 1969 года, начало нового десятилетия. И куда бы ты не пришел, везде было это ощущение будущего, некое чувство, витавшее в воздухе и уверяющее, что все возможно.
It was New Year's Eve 1969, the start of a new decade... and everywhere you went there was this sense of the future, the feeling in the air that anything was possible.
Допустим, что кто-то приходит с информацией о очень старом деле, убийстве, произошедшем десятилетия назад, и это приводит к идентификации убийцы, даже если он уже умер.
Say someone comes in with information on a very old case, decades old, and it leads to the identification of a killer, although the killer's now dead.
"Я решил отправить человека на поверхность Луны к концу этого десятилетия"
"By the end of this decade, I have decided to put a man on the moon."
"К концу этого десятилетия, я решил доставить человека"
" By the end of this decade, I have decided to put a man
Франция на десятилетия прервет все связи с Японией.
France will sever all diplomatics ties for years?
Сейчас, впервые за 3 десятилетия, у нас есть шанс победить его.
We have a chance to beat him.
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины.
No harm done. In the decades you'll work to repay me for that popcorn you destroyed you'll have plenty of time to search for your true home.
Моему верному дворецкому, "Эй, ты!", за десятилетия верной службы... я завещаю жалкие гроши, двадцатью выплатами... по 1 / 20'ой доле жалких грошей каждый месяц.
To my loyal butler, You There, for decades of service... ... I leave a pittance to be paid in 20 installments... ... of 1 / 20th of a pittance each.
- Мы на пороге нового десятилетия, 1940-ой год.
- We are moving into a new decade, the 1940s.
Однажды, десятилетия спустя со времени появления первой Стейси.
One day, decades after the first Stacy had appeared on earth.
Мы обсудили то, что случилось, и я думаю, что она выйдет в течении десятилетия.
We talked over what happened, and I think she'll come out any decade now.
оно проносится через десятилетия! Смотри!
Isolated spots are jumping by years.
Поначалу мы тоже не понимали, но у нас были десятилетия, чтобы подумать над этим, и теперь это выглядит очевидным.
We didn't either at first, but we had decades to think about it, and now it seems so obvious.
Энди, люди живут на десятилетия дольше, чем кто-либо предполагал в 1935.
Andy, people are living decades longer than anyone anticipated in 1935.
Ты отдал около десятилетия своей жизни.
You've given nearly a decade of your life.
Десятилетия мы терпели унижения - ради этого дня
We have endured decades of humiliation for this day
Это занимает десятилетия - найти такое везение.
It takes a decade to find a fortune like this.
Мы знаем, что вы на десятилетия впереди нас технологически.
We know that you're decades ahead of us technologically.
Мистик отыскала планы станции, на которой Страйкер работал десятилетия.
Mystique has discovered plans of a base that Stryker's been operating out of for decades.
что за последние десятилетия, наши поэтессы получили должное.
that for these last decades, our women poets have really come into their own.
А затем твои сьiновья займут свое законное место во главе, и на десятилетия воцарится мир. - Отец, я люблю Юлла.
Then your sons will take their rightful place at the head, and carry on his peace for decades.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных нарко-фриков.
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
В 3 : 30? Вы, девочки, позанимаетесь, а я постараюсь найти рубашку с этого десятилетия.
You can study, and I can try to find a shirt from this decade.
Он потратил десятилетия, ища его, но не нашел.
He spent decades searching for it, but came up empty.
Итак, мы наблюдали постепенные перемены в течение трёх веков, очень быстрые изменения за последние три десятилетия.
So we've seen a gradual change over three centuries, a rapid change over the last few decades.
Все эти три десятилетия моими мыслями, поступками и всей моей жизнью руководили любовь и верность германскому народу.
During those 30 years I learnt to think act and live out of love and loyalty for my people.
- Что вы считаете наиболее важным событием последнего десятилетия? - Аткинс
- Our independence.
Из далекой Австралии... приходит эта сага, охватывающая десятилетия.
The Thorn Birds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]