English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для меня это новость

Для меня это новость translate English

93 parallel translation
Для меня это новость.
I didn't notice anything.
Для меня это новость, но я рада.
That's news to me but I'm glad.
Для меня это новость.
It's new to me.
Ты знаешь мой девиз : "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость".
You know my motto. "lf it happens in Seattle, it's news to me".
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
I've heard of a change of heart, but a change of body, that's news to me
Так что для меня это новость.
- this is new information.
Для меня это новость.
That's news to me
Для меня это новость.
News to me
- Для меня это новость.
News to me.
Значит, он в этом хорош, потому что для меня это новость.
Well, then he was very good at it, because that's news to me.
Для меня это новость.
That's news to me.
Что ж, для меня это новость.
Well, this is news to me.
Это для меня очень хорошая новость.
That certainly is good news to me.
Для меня это хорошая новость.
That's always good news to me.
Это новость для меня, профессор.
This is completely new for me, professor.
# это щекотит # # моё воображение # # говори # # я не услышу # # здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую жизнь # # у меня для тебя новость # # про эту дикую жизнь #
# it's tickling # # my fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild life # # i've got some news to tell you, whoa ho #
Зато это новость для меня.
Well that is news to me.
Он думал? Это для меня новость.
- Theres a first time for everything.
Просто это для меня не новость.
It's old news to me.
Это и для меня новость.
I just found out myself.
Но хорошая новость в том, что у меня есть парень для этой работы.
But the good news is, I got just the guy for the job.
Для меня это не новость.
I heard about it before I left London.
Это новость по телетайпу - проблема для меня.
This wire thing is a problem.
Для меня это настоящая новость.
This is truly a novelty for me.
У меня для тебя новость, это было не настолько уж личное.
I got news for you. It wasn't that private.
Рикки у меня для тебя замечательная новость. .. Даже не знаю, как это я до сих пор молчала.
Rickie I've the most fantastic surprise.
Это для меня новость. Думаю, что...
That's new to me.
Для меня это не новость, знаешь ли.
You haven't drop that bombshell, I mean
Это я, мой ангел, я звоню, потому что у меня для тебя хорошая новость. Вернее, для нас обоих.
It's me, I have good news for you, or rather, good news for us.
- я знаю, что я особенный, это для меня не новость.
I know I'm special. This isn't news to me.
Но для меня это не новость. И я думаю, что это может быть очень опасно.
But it isn't new to me, and I think this thing could be very dangerous.
Хорошо у меня есть новость для Альберта если конечно это его настоящее имя..
Well, I got news for you, Elbert... If that ¡ ¯ s your real name...
- Судья Колер встречался с ним наедине? - Это новость для меня.
Judge Koehler met with him ex parte?
Так что это хорошая новость для меня и для неё.
So that's good news for me, and her.
Для меня это тоже новость.
- Yeah. News to me too.
Это новость для меня
It's new for me, too.
Если честно, то это тоже для меня новость, но...
Honestly, this is news to me too,
Это новость для меня.
That's, uh, news to me
Это для меня новость.
That's a new one.
- Это и для меня новость.
- That's news to me too.
Я клянусь тебе, Эмили, это для меня новость.
I swear to you, Emily, this is news to me.
Для меня это хорошая новость, потому что я сомневался.
Which is good news to me, because I had no idea.
Для меня это потрясающая новость.
I just find it extraordinary. - Do you?
- Карл Роув, о котором мы сегодня говорим. Сегодня его не назначили, и для меня это хорошая новость. Но нам еще рано праздновать победу, потому что вы знаете, что расследование, которое мы начали, будет длиться еще очень долго
First of all, the Karl Rove business about today, the fact that he was not indicted today is certainly what you would call interim good news, but it can only be called interim good news because as you know, the investigation, insofar as he is concerned, is going to...
Вряд ли для вас это новость.. Но он просил меня передать... он любил вас.
- Look, not that I imagine you're doubting it, but he did want me to tell you that... he loved you.
Это для меня не новость.
This is not news to me.
Это новость для меня.
New one on me.
- Это для меня новость.
- News to me.
Для меня это тоже неплохая новость.
It's pretty good news for me, too.
Это для меня не новость, ясно?
This isn't news to me, okay?
Это для меня новость.
This is news to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]