Для меня тоже translate English
856 parallel translation
Она споет для вас... Ну, и для меня тоже.
She will sing for you and for me too.
Что ж, для меня тоже. Как видите, я тоже могу разбрасываться деньгами.
It doesn't mean anything to me. I can throw money around the same as you can.
Для меня тоже.
It is to me, too.
Для меня тоже.
For me either.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- I mean that for me too, it's carnival, Maria.
Для меня тоже. Τак вы сказали, 27-й номер?
For me, too. 27, you said.
- Для меня тоже.
- For me too.
И для меня тоже.
It's been difficult for me too.
Для меня тоже так.
It is for me too.
Это тяжело и для меня тоже.
- It's not easy for me either.
Наш дом божественный для меня тоже.
Our home is heaven for me, too.
И в этот момент я понял, что Пук говорил и для меня тоже.
At that moment I realized that Puck had spoken for me, too.
Если пустошь безопасна для них, то и для меня тоже!
If they can go into the wasteland, I can!
- Для меня тоже!
- Me too.
Впрочем, и для меня тоже!
Oh, for me too, for that matter.
Оставь её немного и для меня тоже!
Leave her a bit to me, too!
Для меня тоже, Франсуа.
For me as well, Francois.
Да. Для меня тоже.
LIKE A PIANO WITH THE HOOD DOWN.
Для меня тоже.
So am I.
Для меня тоже, вообще-то.
For me, too, in fact.
И для меня тоже.
For me, too.
Я очень ценю всё то, что ты делаешь, Но у меня тоже есть идеи для свадьбы.
I-I really appreciate everything you're doing, but I have wedding ideas, too, you know.
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
I didn't make a good deal nor did the garage man.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
I'm going to do exactly what I please, when I please.
О, у меня подарок и для тебя тоже
Oh, I got a surprise for you too.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
And now you can do me a great favor.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
If you really love me, why not give it up with good grace.
Тоже хотя бы для меня. И жизни вот этих парней. И тех 18-ти, которых мы сегодня потеряли.
And the lives of these jokers here and the 18 men we lost tonight!
- Но для меня они тоже много значат. - Почему?
- They've meant a great deal to me, too.
Тоже специально для меня?
Was that also deliberately for me?
Вы не созданы для того, чтобы жить с Нутэччо. Меня тоже он бесит.
You with Nuttheccio... that galls me
Для меня сегодня тоже, знаменательный день.
Born. Here it is.
А у меня тоже кое-что есть для вас.
I have something for you lieutenant.
Спасибо. У меня тоже есть кое-что для тебя.
Thanks. I have something for you, too.
Для меня это тоже сюрприз.
Surprised me, too.
Для меня это тоже удар.
It was a blow to me, too.
У меня тоже есть подарок для тебя.
I got a present, too.
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
I have somethin for you too, you know.
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Having an Akashi brother would make me thatmuch stronger, and nota bad deal forthe Akashis either.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
I've got surprises for you, too!
" Меня тоже одолевали сомнения не лучше ли будет для нас уйти в самую чащу джунглей
I also doubt about it and I thought that we should hide in the deepest part of the jungle.
- Для меня он тоже личный.
It's personal to me, too.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Come on, you know you mean a lot to me, but Sandy does, too.
Для меня это тоже очень нелегко, Ив.
It's very hard for me too, Eve.
Для меня это тоже очень тяжело.
This is very hard on me, too.
Для меня эта история тоже стара.
It's also the same old story for me
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Спасибо, для меня это тоже много значит.
Thanks, that means a lot to me.
Для меня это тоже невыносимо.
I can't stand it either.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Got something for you too.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это 60
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98