English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для мальчиков

Для мальчиков translate English

421 parallel translation
Но Мр. Уилсон, я не буду это записывать, это слишком сложно для мальчиков?
But Mr. Wilson, won't this make it too difficult for the young fellow?
Два года учебы в лучшем колледже для мальчиков.
It took me two solid years at the best boys'school in the world to learn that.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidently you're not aware of it, Miss Brooks but this is a girls'school for boys.
Комната для мальчиков сейчас занята.
The little boy's room is occupied right now.
Это школа для мальчиков.
That's a man's school.
У него были все шансы им стать! С самого маленького возраста - летние лагеря для мальчиков, школы-интернаты.
He's had every chance to be since he was knee-high to a grasshopper - boys camps, boarding schools.
- Йельский? Я думала, он для мальчиков.
I thought that was for boys.
[Это достаточное количество для мальчиков и девочек от 9 до 18 -]
It's a sufficient amount for boys and girls from 9 to 18- -
Он писал рассказы для мальчиков.
He wrote stories for boys.
Оружие - для мальчиков.
That's a boy's toy, isn't it?
"ПРИЮТ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ"
BOYS ORPHANAGE
- А что, куклы не для мальчиков?
- Is a doll not for a boy?
И как оказалась в школе для мальчиков?
What's she doing in a boys'school?
А это туалет для мальчиков. - Не надо.
This is the gents toilet.
Он был вожатым в лагере для мальчиков, а я была вожатой в лагере для девочек. Мы проводили совместный вечер, он пересек зал.
He was a head counsellor at boys'camp, I was a head counsellor at girls'camp, and they had a social one night, and he walked across the room.
- Это для мальчиков.
It's for boys.
Но для мальчиков главное дисциплина
But a great thing for boys... is discipline.
Оставьте его в классе для мальчиков.
Leave him in the boys'class.
Ну, в школах для мальчиков так бывает.
Mm-hmm. Just part of the fun Of going to an all-male school.
Отучишься бросать вызов чемпиону Фермондской школы для мальчиков.
That'll teach you to take on the Fairmont Boys School Snap champion.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys.
Ты ходила в колледж для девочек или для мальчиков и девочек?
Did you go to a girls'college or a girls'and boys together college?
- Эта модель для мальчиков?
- Can a parent assemble it?
Приготовим печенье для мальчиков.
Let's bake some cookies for the boys!
Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
You took it like a man, therefore we have decided that you're ready to go to the cliffside school for Boys.
Извините, я отойду в комнату для мальчиков.
If you'll excuse me, I have to go to the little boys'room.
Принеси журналы для мальчиков!
Get the magazines for the boys!
Если хочешь, чтобы ванная для мальчиков стала более реалистичней то тебе нужно положить за туалет немного крошечных порно-журналов
If you wanna make the boys'bathroom realistic you're gonna have to put some teeny, tiny porno magazines behind the toilet.
В школе для мальчиков у нас ничего подобного не было.
Being in an all-male preparatory, we didn't go in for this sort of thing.
У меня новая собака для мальчиков.
I got you a new dog for the boys.
Для двух маленьких мальчиков.
For the two little boys.
У них есть маленький голубой стульчик для маленьких мальчиков... И маленький розовый стульчик для маленьких девочек.
They got a little blue chair for little boys... and a little pink chair for little girls.
Думаю, ты должна приглашать его, только если зовёшь и других мальчиков. Для его же пользы.
I think you ought to have him down only when you have the other boys... for his own good.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer.
Доктор Гумберт, для вас она ещё девочка ; вы качали её на руках но для тех мальчиков, там, в школе Бердсли...
Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl that is cradled in the arms but to those boys over there at the Beardsley High...
Это не для маленьких мальчиков.
This is not f or little boys.
Приготовь реку виски, для нас и мальчиков!
Prepare a river of whisky, for us and the boys!
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
But, hell, how long can you model clothes for 8-year-olds?
На истребителе нет места для маленьких мальчиков.
Fighter planes are no place for little boys.
Но ради мальчиков! Это надо посмотреть - дворец Коромбона, освещённый для бала. Кто знает, много ли ещё будет таких балов.
No, but for the boys it is a thing to be seen the Corombonna Palace all lit up for a ball and one does not know how many such balls there will be in the future.
И теперь он остался без бухла, без сигар и мальчиков для битья.
Now they won't give him his booze and cigars and whipping boys.
Здесь описано, как ваш учитель, Китинг, поощрял вас, мальчиков, к тому, чтобы создать это общество... и использовать его как источник вдохновения для совершения беспечных и эгоистичных поступков.
It describes how your teacher Mr Keating encouraged you boys to organize this club... and to use it as a source of inspiration... for reckless and self - indulgent behaviour.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
That's why I was thinking this would be a job for the Bookhouse Boys.
Они использовали меня, использовали для избиения других мальчиков.
They used me, used me to hurt the other boys.
Говорят, он воспитанный и вежливый... пример для других мальчиков.
They've said that he's coutteous and polite setting othet boys a good example, well-manneted.
Но для начала, я вынужден нанести визит в комнату для маленьких мальчиков.
First of all, I need to pay a visit to the little boys'room.
Слушай, Колин. Футбол для маленьких глупых мальчиков, которые никогда не вырастут.
Listening, Colin, soccer is for the idiots who never grow.
- Отец купил ее не глядя. Решил, что это милый научно-фантастический роман для маленьких мальчиков.
Dad made a mistake... thought it was a kid's book.
- Тут что, клуб с сауной для нежных мальчиков?
Jesus, is this a sauna club or what?
Праздник школы Святой Маргариты для слепых мальчиков.
Send those chicks to meet the twins. That'll put those dudes in some hot water.
Мой отец основал христианский лагерь для бедных, несчастных, отвергнутых мальчиков и девочек,.. ... которые ради леденца были готовы на всё.
It was a Christian camp my father founded... for poor, unfortunate, cast-off little boys and girls... who would do anything for a candy bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]