English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Доброту

Доброту translate English

567 parallel translation
Я только хотела поблагодарить вас за вашу доброту.
I just wanted to thank you for being so kind.
Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Let us go and thank this gentleman for his kindness to us. Or would you rather I shoot him dead?
Так я смогу отплатить Вам за доброту.
This is my chance to repay your kindness.
Я просто хочу отплатить за вашу доброту.
But how else am I supposed to repay his kindness?
Вы приняли мою доброту за слабость, мое терпение - за слепоту.
So. You were foolish enough to mistake my kindness for weakness. My patience for blindness.
Я всегда буду благодарен вам за вашу доброту.
I plan never to forget.
Спасибо за вашу доброту.
Thank you for being so kind
И вот плата за мою доброту. Стоит мне отвернуться, Вы пишите очередную дребедень.
Mr. Strauss, your father persuaded me to take you in against my judgment
Они сохраняют честь и доброту.
They're keeping their honor and kindness.
Я не забываю доброту.
I don't forget a kindness.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your own way home.
Спасибо вам за вашу доброту.
Thank you for your kindness.
Спасибо вам обоим за вашу доброту.
Thank you both for your kindness.
Я никогда не забуду вашу доброту.
I'll never forget your kindness.
Благодарю вас, мистер Рафферти, за вашу доброту.
Thank you, Mr. Rafferty, and for all your kindness.
Нити судеб переплетались - взять хотя бы тетушку Эрнестину которая однажды помогла мне бежать из тюрьмы, а теперь сама оказалась за решеткой не зная, что за доброту всегда воздастся.
- [Vidocq] The fates were knitting busily. Take Aunt Ernestine, for example. She who once helped me to get out of jail is now in jail herself, unaware that kindness is always rewarded.
В моем нынешнем положении я могу отплатить вам за доброту.
Now I am in the fortunate position of being able to return your former kindness.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
To my first friend in the theatre, whose kindness and graciousness I shall never forget,
Чем я могу отблагодарить вас за вашу доброту?
How can I thank for your kindness?
И большое тебе спасибо за доброту.
And much beholden to you for your kindness, sire.
Благодарю вас за доброту, но как бы у вас не было из-за нас неприятностей.
I appreciate your kindness, but I would not want to intrude.
Я так признателен ему за доброту.
I appreciate his kindness.
Цветы от тех, кто помнит его доброту.
They are from those who remember his kindness.
Независимо от того, что Карлота может сделать для вас, ничто не будет достаточной наградой за вашу доброту.
Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve!
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here at present.
Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством?
How can they repay our kindness with such treachery?
Спасибо за вашу доброту.
Thanks for all your kindness.
Буду помнить твою доброту до самой смерти.
I'll remember you on my deathbed.
Благодарю вас за доброту к нему.
Thank you for being kind to him.
Я верю в вашу доброту
I believe you.
Так благодарны им за их доброту.
So grateful for their kindness.
Никогда не будет у нас настолько большой свечи, чтобы отблагодарить небеса за их доброту!
We'd never make candles big enough to thank Heaven for its kindnesses!
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!
Damn my own folly for having lavished my hard-earned knowledge and the treasure of my regard and intimacy on a heartless guttersnipe!
Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
Как покровительственно она смотрела на меня, ее мигающий взгляд, излучал доброту и чистоту... когда солдаты и офицеры, отправлялись из города на фронт.
She was looking at me protectively, and her eyes were blinking not evil nor filthy, after the officers that were crossing the city trought the front.
Так всегда, на доброту отвечает злобой.
Always contrary, returning spite for kindness.
Вместе с кимоно ты бросила в грязь и его доброту.
With that kimono you threw his kindness in the mud too.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
I've seen how you repay kindness!
- Тогда он увидит мою доброту.
- Then he'll see how kind I am.
Да, дорогая матушка, даже здесь, несмотря на Вашу доброту.
Yes, dear Mother, even here, in spite of your kindness.
Я благодарен вам за вашу доброту!
I'm most grateful to you for your kindness!
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Just for being kind you'll have to go to hell
Почему нет? Проявить доброту?
What's a moment's kindness?
- Достаточно понятно : " Спасибо за Вашу доброту!
Well it's clear enough... 'With thanks for all your kindness', James Clifford.
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
Вы оскорбляете Божественную доброту!
You outrage divine goodness.
Никакое дело с каким путем я не не могу возместить вашу любящую-доброту
No matter with what way I can't repay your loving-kindness
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
Я благодарю моего учителя за доброту.
I'm grateful for the kindness of my teacher
За всю благодетель и нежную доброту Твою к нам и ко всем людям.
For all thy goodness and loving kindness to us and to all men.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]