Другая жизнь translate English
225 parallel translation
Или у тебя тоже была другая жизнь?
Or did you also have a previous life?
У тебя совсем другая жизнь.
After all, your life's been different.
"Нужно помнить, что у Дрейка теперь совсем другая жизнь, что все его отношения с ней, и все в нем самом изменилось".
"You must remember now, that Drake lives in a new world " and that his relationship with it and with everyone in it will be changed. "
И не просто другой мужчина, у тебя теперь другая жизнь.
Not only someone else, but another life, as well.
Когда решаешь начать все сначала, приходит другая жизнь.
You can always start over.
Это другая жизнь.
It's a different life.
Это будет уже другая жизнь, г-н доктор.
It'll be a different life, Doc.
Моя юность - это другая жизнь.
I left my youth for another life.
Это совсем другая жизнь.
It's a different life.
Там другая жизнь.
Another life.
И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
And I could never make him understand that I had another life waiting for me in another world and another time.
Здесь началась совсем другая жизнь.
Doesn't worry me. Down here life's two, three years.
У меня как будто была другая жизнь.
I mean, I feel like I've had two lives.
Это была другая жизнь. Спасибо.
It was, you know... a different lifetime.
Разумеется, дорогая. Но внутри твоего тела была другая жизнь,..
Of course it is dear, but there was another life inside your body.
У них теперь совсем другая жизнь.
Their lives will never be the same.
У Вас начинается другая жизнь, но это еще может быть полноценная жизнь. Поверьте.
You're going to have a different life, that's for sure but it can still be a great life and a fulfilling life, believe me.
Думаю, тебе нужна другая жизнь.
I think you really need to get a life.
Не так давно у меня была другая жизнь.
Not long ago, I had another life.
У нас другая жизнь.
WE LIVE A DIFFERENT LIFE
Понимаешь, в Америке совсем другая жизнь.
Oh... Vlad. Our life is so different in America.
Как выглядит другая жизнь?
What's that other life like?
Так как они это делали, другая жизнь не начнется.
Not the way they're doing it.
У них будет совсем другая жизнь. У них будут компьтеры!
Well, they can tell these days, they have computers.
Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара.
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare.
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
Tom, another life was tragically cut short today.
Словно другая жизнь.
It's a do-over.
Другая жизнь с твоим отцом.
Another life with your father.
Не приди вы за мной, я бы никогда так и не узнала, что у меня есть другая жизнь.
If you hadn't come after me, I never would've known that I had another life.
У тебя может быть другая жизнь... вдали от войны... горя... страданий
You have a chance for another life... away from war... grief... despair.
И вдруг мне понадобилась другая жизнь.
And all of a sudden, I just needed a different life.
Есть другая жизнь.
Other lifestyles are possible.
Я имею в виду, написать статью было отлично... Но... у меня теперь другая жизнь.
I mean, writing the article was great but I have another life now.
У тебя другая жизнь и всё такое.
You have a whole new life and all. Lisa, come on, we're friends.
У тебя будут другие учителя, другая жизнь.
With professional teachers and a different life.
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать : может, у него где-то есть другая жизнь.
When I was growing up, he was gone more than he was there. And I started thinking maybe he's got this second life somewhere else.
Но другая жизнь ему больше по душе,... и он рассказывает все эти истории потому, что здесь ему скучно.
Whatever it is, he likes his second life better and he tells his stories because he can't stand this boring place.
А другая жизнь, вы были настоящие.
And his other life, you... You were real.
Он извиняется! Да у меня бы была другая жизнь, если бы не ты.
I could've had a life if it wasn't for you.
За 100 лет, на которых заканчивается одна жизнь, за 100 лет, с которых начинается другая жизнь, благодарю вас!
For the 100 years that end life For the 100 years that bring new life I thank you.
Может быть, это другая жизнь.
It should be another life.
Жизнь, о которой мы мечтали совершенно другая!
Come back to me!
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
But then he would be shocked by another thought : how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.
Жизнь теперь другая.
Life isn't the same.
Одна из них - слышать, как люди лгут. Другая - спасать свою жизнь разными путями и с помощью самых разных людей.
One... is hearing people tell lies the other... is getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of people.
Провести всю жизнь на полке в грошовом магазине, наблюдая, как продаётся любая другая игрушка.
spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold.
Прежде бегал с друзьями в школу, а тут пришлось бросить, потому что жизнь была другая.
I was at school, where I had friends But I had to abandon my studies then Life at that time wasn't what it is now
Потому что это как понимаете, одна жизнь заканчивается а другая начинается.
Because it's like you know, one life ends and another begins.
У меня теперь тоже другая жизнь.
To Aoi, far away in Milan.
у меня теперь другая жизнь.
[Laughs] "Spreading out my wings" [Laughs]
Причем другая идет в казну республики, а жизнь преступника от милосердья дожа зависит.
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only,'gainst all other voice.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
другая 352
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
другая 352
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86