English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Другие люди

Другие люди translate English

1,141 parallel translation
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Loads of ordinary people will come if they see this.
Никого не волнуют другие люди.
They aren't interested in others.
Это все были другие люди, которых я брал из моей жизни, собирательные характеры!
It was all other people that I remembered from my life, and composites of people!
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
It all depends on what you believe and what other people tell you to believe.
Вы сказали, что на вас никогда не оказывали влияние другие люди хотя мы оба знаем, что это невозможно.
You said that you've never been influenced by other people and you and I both know that's impossible.
Я ушла и ждала, ждала до самой ночи пока отец не пришел домой, и вместе с ним еще другие люди.
So I went, and I waited, and I waited, and it got dark... and my father came home, and then some other men showed up.
Мысли, которых другие люди стараются избегать.
The thoughts other people try not to have.
Неделю назад я была готова к самоубийству, а сегодня я посвящаю свою жизнь программе Сподвижников по регенерации конечностей, чтобы в один прекрасный день другие люди, подобные мне, смогли пережить своё собственное чудо.
A week ago I was ready to end my life. Today I commit my life to the Companion limb regeneration program so that someday others like me can experience their own miracle.
Он же не как другие люди.
He's not like other people.
Люди часто пытаются использовать их для доступа к информации, к которой другие люди пытаются ограничить доступ.
People tend to use them to access information other people don't want them to access.
В моей жизни есть другие люди, которых я люблю больше, чем тебя.
It's just that I have other people I love more than you.
Или другие люди крадут пожилых людей?
Or, are people stealing old people?
Обычно, мне нравятся, когда другие люди дерутся за меня, но я просто сгораю от нетерпения увидеть, что с тобой станет.
Ordinarily, I like other people to do my fighting, but I just gotta see what you got.
Что подумают другие люди?
What other people think?
Мистер Козлов, здесь замешаны другие люди.
Mr. Kozlov, there's other people involved here.
А вы думаете, что были другие люди, которые тут стреляли, когда он прыгнул?
You think there were other people taking potshots when he jumped?
Ваши чувства к вашим родителям... которые испытывают другие люди к своим.
How you feel about your parents can't be compared with how others feel about theirs.
Там, вокруг, были ещё и другие люди сотни людей, повсюду.
Then there were all these other people around us... ... hundreds of them, everywhere.
И там вокруг нас были еще и другие люди.
And there were all these other people around Us.
Не думаю, что её заботят другие люди.
I don't think she cares for other people very much at all.
Здесь живут и другие люди. Въехал бы я тебе.
They'll throw slippers at you.
И другие люди начинают этому верить.
You gotta get rid of these thoughts, Tom.
Другие люди тоже не имеют пространства, но они не начинают войньı.
Other people don't have room, but they don't start wars.
А ты никогда не думал, что кроме тебя есть и другие люди?
Have you ever thought that everything isn't always about you?
Другие люди смотрели...
People watching...
Ты не тот, кто ты есть. Ты только тот, как другие люди думают о тебе.
You're only what other people think of you.
- Нас же видят другие люди.
- We're in public.
Другие люди только все портят.
Other people just wreck stuff.
Другие люди тоже знают об этом?
Do other people know about this?
- Но должны быть другие люди, кто захочет...
- There must be other people...
Пока другие люди жили своей жизнью, я тратил свою, смотря телек.
While other people lived their lives, I watched TV.
В этом сне участвуют другие люди, и они могут пострадать.
There are other people in this nightmare, and they're going to get hurt.
В этом сне участвуют другие люди, и они могут пострадать.
There are other people in that nightmare, and they're going to get hurt.
Ведь в это дело вовлечены и другие люди.
There are others involved too.
- Мне жаль, но есть другие люди, которым нужна наша помощь. Люди с куда более серьезными проблемами, чем вопросы контроля импульсивности.
- There are people who need us with graver issues than impulse control.
Тебе же все равно, что подумают другие люди.
It's not like you to care what other people think.
Как и многие другие люди.
So do a lot of people.
Другие люди нет, и им стоит пережить это.
Other people aren't, and they should get over it.
Деточка, другие люди будут тебя окружать.
Kid, the others are gonna come around.
В условиях демократии, часто выигрывают другие люди.
In a democracy, oftentimes other people win.
И от его поведения могут страдать другие люди.
He got innocent people in trouble before.
Тебе нравиться даже еще больше, когда тебя балуют другие люди.
You like it even better when other people spoil you.
Вот только другие люди встают на пути.
It's just other people keep getting in the way.
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
Whereas, you know, other, earlier, older people... the ancients... could look to the heavens... which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable and wrathful... but nevertheless... up there... this divine onlooker.
Некоторые люди медитируют, другие делают массаж.
Yeah, well, some people meditate, some people get massages.
- Есть люди, вроде Кэти и Дот которым нужна линованная бумага ; и есть другие, как ты тебя стесняют любые рамки.
- There are people like Katie and Dot... ... who color inside the lines, and people like you... ... who wander outside.
Наши люди страдают... в то время, как другие жиреют... на доходах от нашего позора.
Our people are suffering... while others grow fat... on the proceeds of our shame.
Приятно сознавать, что в кампусе есть и другие запутавшиеся люди.
It's nice to know that I'm not the only entirely confused person on this campus.
И некоторые люди спят более крепко, чем другие, правильно?
And some people sleep more soundly than others, right?
Почему ты думаешь, что эти люди хотят, чтобы ты был рядом с ними, больше, нежели этого хотели другие?
You think these people want you around?
Для информации - у огров совершенное другие интересы, нежели те, которые придумали люди.
Foryour information, there's a lot more to ogres than people think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]