English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаешь о ней

Думаешь о ней translate English

1,190 parallel translation
Я что расспрашиваю тебя о твоей интимной жизни хоть ты и думаешь о ней больше чем о работе?
Do I ask you about your intimate sexual life even though it is on full display in the workplace?
Итак... ты, мм, много думаешь о ней?
So... you, uh, think a lot of her?
- Ты думаешь о ней.
- You think about her.
Что ты думаешь о ней?
What did you think of her?
Ты же сейчас не думаешь о томатах?
Aren't you thinking of tomatoes?
- Что ты о ней думаешь?
What do you think of her?
Ты ведь на самом деле не думаешь о том, чтобы пойти?
YOU'RE NOT ACTUALLY CON - SIDERING GOING, ARE YOU?
Джеки, ты, правда, думаешь обо мне, а не о себе?
Jackie, are you actually thinking about me instead of yourself?
"О чем ты думаешь?", "Я не знаю".
"What are you thinking about?" "I don't know."
Скажи мне, что ты о ней думаешь.
Tell me what you think.
Мир становится другим, когда не думаешь все время о сексе, и не реагируешь на все сексуально.
Oh, let me tell you, the world is very different pace, when you're not constantly thinking about sex. Or responding sexually to everything... Yeah.
Ты думаешь, что знаешь о нём абсолютно всё,.. ... но на самом деле ты не знаешь ничего.
He's one of those guys... who you feel like you know them really well... but when you think about it... you don't really know them at all, you know what I mean?
А я всегда себя спрашиваю, о чем ты думаешь, когда готовишь всю эту еду? На кого ты смотришь, когда не смотришь ни на кого.
"What are you thinking of when you pull those faces?"
О чём ты думаешь? Даже думать не смей!
What are you thinking?
А ты не думаешь и ни о ком, кроме себя!
You are the most self-centred man I have ever met.
"Я не знаю, о чём ты думаешь." "По мне, кажется, что ты даже изредка не думаешь!"
"l don't know what you're thinking." [Laughter] "To me, it's like you don't even think sometimes!"
Если ты думаешь о побеге или обмане, не думай.
If you're thinking about running or cheating, don't.
И никого даже не заботит то, о чем ты думаешь.
No one even cares what you think anymore.
О, ты не думаешь, что, вероятно, я могла бы тебя понять?
You don't think it's possible I could understand?
То, что ты имел ввиду, это и есть и если ты так ты думаешь об этой жизни, тогда ты не можешь хорошо думать о тех, кто выбрал ее
You were being mean is what And if that's what you think of this life then you can't think much of them that choose it can you?
"Как думаешь, нам стоит просто жить вместе и не говорить друг другу о наших чувствах?"
"Should we just live together and not tell each other how we're feeling?"
Я не думаю то, что ты думаешь, что я думаю о Джессе.
I didn't mean what you thought I meant about Jess.
Ты думаешь не об этом, а только о ней.
You're not thinking about that, just her.
- Ты ни о чем не думаешь, Эд.
- You're not thinking this through, Ed.
Что ты о ней думаешь?
What do you think of her?
Если так ты о нас думаешь, то, может быть, мы не предназначены, чтобы быть вместе.
If this is how you think of us, maybe we weren't meant to be together.
Нет, ты не думаешь о том, сколько места нужно ребенку.
No, see, you ain't thinking about how much room the baby gonna need.
- Думаешь, я не понимаю, о чем ты?
- You think I don't know what you're saying?
Только не говори, что думаешь о той девчонке в самолёте.
Don't tell me this is about that girl on the plane.
Думаешь, Сэл заботится о ней?
Do you think she'll be okay with Sal?
Ты о них не думаешь.
You don't think about them.
Я знаю, когда ты думаешь о матери Те, у кого нет детей, могли делать, что хотели, но не она!
Why don't you ask me what I'm thinking?
Явно, что ты о ней думаешь
I think you are. I read your last letter...
Ты ведь не думаешь о планере, не так ли?
You're not thinking about the glider, are you?
- Господи, ты о ней сейчас думаешь?
Jesus. She's in your head right now?
Я надеюсь, ты не думаешь о принятии духовного сана
I hope you're not thinking of taking orders yourself
Никому не нравится идея о слушании того, о чем ты думаешь
No one likes the idea of hearing what you're thinking
Это как эти чипсы, они говорят, что они стали еще хрустящей, и ты думаешь, о чувак не может быть, но когда ты кусаешь
It's like these chips, they say now even crunchier, and you're thinking, oh man there is no way, but then you take a bite
Ты ни о чём не думаешь?
You don't have one thought?
Ты думаешь, никто не знает о твоих незаконнорожденных детях?
You think they don't know your bastards?
Ты думаешь на свете есть кто-то, кто не думает о другом мире?
You think there is anyone who doesn ´ t think about the other world?
Я лишь хочу, чтобы ты знал : при таком образе жизни о воровстве не думаешь.
I just want you to see that if you lead the kind of life I do, stealing is the last thing on your mind.
Пожилая женщина, которая угощала кексами в сахарной глазури, любила тебя? Не той любовью, о которой ты думаешь.
The old woman baking which You gave muffins, do you loved. not love as you think.
Ты не думаешь ни о ком, кроме себя.
You never think about anyone but yourself.
На войне, постоянно думаешь о смерти.
During the war, I thought a lot about dying.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Ты думаешь только о себе, не так ли, Фрэн?
This is all about you, isn't it, Fran?
Как ты думаешь, это говорит о том, что он не верит в мои чувства к нему?
You don't think it means that he doesn't trust my feelings about him?
Не думаешь ни о ком?
Not thinking of someone else?
У нас достаточно мыльных опер, снятых о больницах, ты так не думаешь?
There's enough soap operas set in hospitals.
О, только не говори мне, что ты действительно думаешь, что у них что-то получится?
Oh don't tell me you honestly think this can work?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]