Ему кажется translate English
811 parallel translation
Ему кажется, что он это отлично придумал.
It's his idea now. He fell like a ton of bricks.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Do you suppose that sudden departure was intended to be funny?
Ему кажется, что его держат за человека 2 сорта.
Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree.
Ему кажется, что лучше оперировать наличными.
He feels, for me, anyway, that it's better to operate on a cash basis, tax-wise.
Иногда ему кажется, что это день счастья, и все же что-то немного отличается.
Sometimes he recaptures a day of happiness, though different.
Ему кажется, он решил все свои проблемы.
He believes he solved all of his problems.
Ему кажется, у вас остались об этом дурные воспоминания.
He thinks it left you with a bad memory.
Ему кажется, что мы сейчас в ином мире, а его окружают враги.
But it's as if he was living in a dream world where he's surrounded by enemies.
Что ты не такой олух, как ему кажется.
You're not the tearaway he thinks you are.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
His thinks the island is being used as a test base for an invasion.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
If anyone holds that the meats God gives man are unclean and, unless it is from a desire for self-mortification, he abstains from eating them...
Ему кажется, что вы его сводный брат.
He thinks you're his half-brother.
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен – Маркс, Гегель, книги вообще
The reason he gives for this conclusion is that it seems crucial to him that from now on everybody should stop talking about everything of which he himself is ignorant —
Даже если ему кажется, что это он управляет ситуацией, она под моим контролем. Надеюсь.
I do not know the factual circumstance how but I have such intuition the hope is such
Ему кажется, что он курица. "
He thinks he's a chicken. "
Кажется, я не нравлюсь ему.
Yes, I have an idea he doesn't like me.
Да. Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить.
I believe you have a message for him?
И ему будет казаться, да, наверное, уже кажется, что он потерял и то, и другое.
He will feel, probably already feels, that he's lost both.
Мне кажется, что ему нравится слушать, как он говорит.
You'd think he'd get tired of hearing himself talk.
Кажется, ему очень больно.
Seems to be in a lot of pain.
О, я знаю, ты многое хочешь сделать для Джеми, но, если честно, Дэнни мне кажется, что твои попытки найти ему девушку, не совсем то, что надо.
Oh, I know you wanna do a lot for Jamie, but, honestly, Danny I don't see where your getting a girl for him is quite the right way.
Он еще маленький мальчик, мой Лео, но ему самому кажется, что он уже взрослый.
He's a little boy, my Leo, but in his eyes, already he's old.
Сейчас он там обдумывает то, что кажется ему единственным решением.
He's out there considering what seems to him to be the only possible solution.
Ей кажется, что она ответила ему тем же.
She thinks she kissed him back.
Кажется, они ему даже в радость.
I think he enjoys it.
- Я должен был бы разбить ему рожу. Тебе не кажется, что ты уже достаточно выпил?
I'll put a ring in his nose.
Мне кажется, ему просто нужно было сочувствие.
He just craved a little affection.
- Мне кажется, ему больше идёт "Джордж".
- What? He looks more like a George to me.
Кажется, он ей очень нравится, и она ему тоже.
I think she likes him a lot, and he does too.
Мир вокруг кажется ему странным и пугает его
All this seems strange and terrible to him.
Вам не кажется, ему уже хватит?
It seems he has enough of them already.
Кажется, вы ему понравились.
It seems he likes you.
Тебе не кажется, что ему стоило вовремя сообщить о приезде комиссии?
Do you think if you called a meeting and opened the question to discussion...
Ему, кажется, не пришлось особо бороться.
He doesn't seem to have had much of a struggle.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Hmm. Doctor, it's a long time now since you gave him that stuff and the fever only seems to be getting worse.
Кажется, что ему могло бы быть интересно.
Sounds like he might be interested.
Кажется, мисс Колберт очень ему доверяет.
Mrs. Colbert seems to have confidence in him.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
He seems to be overcoming his resentment.
Джейми, кажется, думает, что я лгу ему.
Jamie seems to think that I'm lying to him.
Не слушайте ничьих советов, делайте то, что считаете нужным. Но мне кажется, что ему не стоит помогать.
There's no telling what he'll do if we let him in!
- Мне кажется ты ему понравился...
Think he's taken a liking to you.
- Кажется, ему нравились блондинки.
- I believe he prefers blondes.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for decency and justice.
Мне кажется, что и я нужна ему. Может быть, у нас что-нибудь получится.
I feel he still needs me.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
- I had heard he'd be in great shape. And I felt that he... he wasn't, that he could use a little seasoning.
Кажется охранник разрешал ему там жить.
I think the groundskeeper lets him live there.
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
I think I put him at his ease, don't you?
Ему кажется, что он помешает нам проститься.
He's obviously ill at ease. He feels he's intruding on us.
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
Don't you think he fits my shoes very well, Your Ladyship?
Ей кажется, что Бог избрал её и одарил особыми милостями, и она хочет полностью себя ему посвятить.
She believes she was chosen by God, receiving particular graces and thus she is determined to consecrate herself to Him.
Мне кажется, ему лучше отправиться в парк.
- lf you don't mind, I think he'd rather go to the park.
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34