English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жил один

Жил один translate English

261 parallel translation
Когда-то, за морями за горами, жил один юноша.
Once, there was a young man somewhere beyond the seven seas.
Давным-давно в маленьком захолустном городке в крохотной каморке жил один Портняжка, который весело шил все дни напрлёт
In a little town in a country long ago lived a little tailor in a little room, who worked happily at his stitching all day long.
Я уже говорил вам, что жил один на лодке?
Didn't I tell you I live on my oWn on the boat?
Ты никогда не жил один. Как ты сможешь остаться наедине с самим собой в море?
You, who can't stand being alone, how can you spend all that time by yourself at sea?
В нашей деревне, жил один священник...
There was a priest in our village...
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
A painter lived here during World War I. In 1917, he engaged a Russian servant whose name was Vladimir Ulyanov.
- Я тоже долго жил один.
- Me too, lived alone for a long time.
Дядя жил один.
Uncle lived on his own.
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Two, then. Look, there was this man, and he had two servants.
В гораж Южного Галлифрея когда-то жил один старый отшельник.
There was once an old hermit from the mountains of South Gallifrey.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
You, see, back... Back in the 50s there was this guy who played a sax.
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street... above the Blue Lantern.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle.
Соседи Мэлника говорят, что он жил один и был очень незаметным человеком.
Neighbors of Malnick said he was a quiet man who lived alone.
На две тысячи лет назад, в те времена, когда жил один человек, который настолько потряс воображение людей, что они решили начать всё с нуля.
Just 2,000 years to a time when a man had such an effect on people that they decided to start counting all over again.
Он жил один... Потому что не нашел второго себя.
He lived alone... because he found no second self.
В лесу жил один старик, и все в городе говорили, что он сумасшедший.
There's these woods behind our trailer park.
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
No, no, I've been living alone a long time now.
Я же никогда не жил один, и вообще...
About how I never lived alone or anything?
У меня был знакомый, жил один.
I once knew a guy who was alone in the world.
ƒалеко на западе жил один парень тот, про которого € сейчас расскажу.
Way out West there was this fella. Fella I wanna tell you about.
Я жил один в Лондоне, учился. И тогда я встретил женщину.
Briefly, I was alone in London studying, and I met a woman.
В прошлом веке жил один поэт.
Once there was a poet, last century.
- Он там жил один?
- He lived there on his own?
- Когда я был маленьким, в нашем районе жил один пацан...
When I was a kid, there was this guy.
К тому времени он уже ушел из семьи и жил один.
He'd left home, was living alone.
Рафаэлю было 25-26 лет, он очень долго жил один в Нью-Йорке.
Rafael was 25 or 26 and had lived all his life alone in New York.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
I know you were living alone for a long time. I can sympathize.
Джим, ты всегда жил на ферме один?
Jim, have you always lived on this farm alone?
В 13-м веке один дворянин, очень дурной человек по имени Симон де Керлокен... жил в этом замке со своей юной женой-красавицей Элианной.
In the 13th century An evil nobleman called Simon de Kellequen lived in a castle with his young wife Eliane
Ты жил когда-нибудь один?
Have you ever lived alone?
Жил там один англичанин.
There was an Englishman.
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
One of those men walking into ambush is Tyree, the friend I lived with here.
В остальное время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими друзьями, лесными животными.
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game companions, the woods animals.
- У Френкеля из Бостона один жил в течение 14 месяцев.
- Frenkel in Boston kept one surviving for 14 months.
"Жил-был один ремесленник..."
There was a tinker lived of late Who walked the streets of Rhine.
Жил-был один ребенок и всем на него было наплевать.
There was this child once that nobody cared if It lived or died.
Может быть, она не очень забавная, зато это правда. Так вот. Жил-был один разбойник, Робин Гуд.
Once there was a sort of... urban Robin Hood who robbed the rich.
Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы ; он один здесь жил.
Then was this island - save for the son that she did litter here, a freckl'd whelp, hag-born-not honour'd with a human shape.
Жил-был один мой кузен.
This one time, I had this cousin.
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound.
Семь лет я жил здесь один, в покое.
Seven years I've lived here... alone in this house, and in peace.
Жил-был один мужчина по имени Инос... Я могу его забирать?
- There once was a man named Enis...
Жил был один венгерский граф.
Well, there's, um, this Hungarian count.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США. - Он не волнуется.
There was once a little boy... and that little boy had a dream to run one of the most sophisticated illegal gaming operations the United States Army has ever seen.
Мне 28, и я никогда не жил один
- I'm sorry. I'm 28.
В случае смертельного заболевания или ранения, чтобы один человек жил другой должен умереть.
In cases of fatal illness or injury, for one person to live the other must die.
Ты хочешь, чтобы я жил в Уэстчестере один?
If this is your graceful way out of it, I'll live in the Westchester house myself.
"Однажды, жил-был один молодой человек..."
"Once upon a time, there was a young man..."
Было странно, что он жил один.
Here it is, they are two now.
"Жил один мужик в районе..." О, прекрасно.
Oh, fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]