English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заходить

Заходить translate English

1,274 parallel translation
" он, ты не собираешьс € заходить.
Ton', you don't want to come in here.
Тетя Китти и дядя Рэд разрешают девочкам заходить в эту комнату?
Do Aunt Kitty and Uncle Red allow girls in your room?
Они хотели, чтобы ты больше работала, но я сказал, что будет лучше, если ты станешь в каждый дом заходить дважды.
They wanted you to work longer hours, but instead what I proposed is that you just pay a visit to folks twice a day now.
Туда нельзя заходить с оружием.
You cannot take guns in there.
Да, я думаю Западная Вирджиния не лучшее место чтобы заходить в чужой дом без спроса.
Yeah,'cause, you know, I'm just thinkin'... West Virginia, trespassing...
Расслабьтесь, у меня не было намерения заходить.
Relax, I have no intention of entering.
Я вообще не должен был заходить, но я был с ними, потому что часть, где я прохожу сборы, снимает о них фильм...
I wasn't even supposed to come in, I'm from the army's filming unit and I was filming them, one of them didn't feel well, so I came in instead of him.
Но с каждым разом приходилось уходить всё дальше и дальше от дома, чтобы не заходить два раза в одно и то же кафе.
We had to go farther and farther from home Not to go back to the same restaurants
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self.
Я... я не думаю, что нужно заходить так далеко.
I don't know that you should go that far.
Да, вопрос про длину юбки меня зацепил, и да, мы с Пэрис не в "Обществе женской взаимопомощи", но я никогда не думала заходить так далеко.
Yes, the hemline thing bugged me, and yes, Paris is not my idea of a secret sister, but I never intended for things to go so far.
Можете заходить на кухню, еды там нет, но воду пейте сколько угодно.
You're welcome to anything in the kitchen, which is nothing, but the water's yours for the taking.
- Ты разрешал людям сюда заходить?
- Did you allow people to breeze in?
- Стоит ли слону вообще заходить в бар?
- Should a pachyderm go into a bar...
Заходить собираешься?
YOU PLANNING ON COMING IN?
Говорил же, не надо было заходить к ней.
I told you we shouldn't have gone in her room.
Ему не столо заходить так далеко.
He ain't have to go there, man.
АЛАН Я не стану заходить и смотреть, что с мусоропроводом.
No, I won't come inside and look at the garbage disposal.
Только почему мне нельзя заходить в палату?
Why won't they let me into her hospital room?
Я боюсь заходить.
I'm too scared to go in.
Сними эту грязную робу прежде чем заходить.
Take off that dirty apron before you come in.
Вафлитяне теперь могут заходить и выходить.
Waffleonians can come in and out now.
Мужчинам нельзя заходить на кухню.
Men are not allowed in the kitchen.
Энджи, не могла бы ты заходить иногда, чтобы прибраться?
Andja, would you come by some times, to clean up a little bit?
Я просто хочу знать, могу ли я иногда заходить к тебе.
For me is enough to know that I can visit you from time to time
Зачем же так далеко заходить?
Why push us so far?
- Давай сюда заходить почаще, каждый вторник.
- We come here every Tuesday.
Мы будем заходить внутрь банка?
Shall we go inside the Bank of Korea?
Глупо заходить вместе
It's stupid going in together
- Ты можешь заходить.
- You can go in.
Можно заходить, да.
All the way in, yeah.
У нас даже есть разговорная комната, куда ученики могут заходить и разговаривать, сколько им вздумается.
We even have a talking room where students are encouraged... to go in and talk to their heart's content.
Линдси, тебе не стыдно вот так заходить и требовать чек?
Lindsay, how can you just come in here and ask me for a paycheck?
Границы, за которые нельзя заходить.
Tolerances that you can't push beyond.
50 долларов за вечер, если он будет заходить токо ко мне.
50 a night if he'll frequent here exclusive.
Поднимайся в комнату Джоуни, в которую как я понимаю она больше не хочет заходить.
I want you to go up into Joanie's room, which I - I gather she don't want to go into no more.
И когда я буду заходить туда, я хочу чувствовать, что в любой момент ты можешь сказать :
I want you to feel when I walk in there
Если хочешь, я могла бы заходить и проверять его время от времени.
Maybe you'd like me to come and test it sometime.
Вы не можете сюда заходить.
You can't come in here.
- Обычно я прибываю в офис около 7, 7 : 30 по обстоятельствам и это не клише заходить в эти двери, идти на работу в Белый Дом это никогда не стареет.
- I arrive usually around 7, 7 : 30 depending, and it is no cliché, walking through those doors walking to go to work in the White House it never gets old.
Нам придется заходить со стороны фасада.
We gonna have to go through the front.
Теперь можете заходить.
You can come in now.
Но папа говорит, что я никогда-никогда не должен туда заходить.
But my daddy says I'm never ever supposed to go in there. Shh.
Слушайте, хозяева разрешают мне сюда заходить.
Look, the people who live here let me come in all the time.
Она не велела заходить сюда.
- But she told me to stay out...
- К нам в класс, учителя заходить боялись.
Teachers were afraid to come to our class
Барри продолжает мне названивать,... и я сказала ему, что он может заходить, пока Джоэла нет.
Barry keeps calling me. And I told him it was okay if he came by... while Joel was still away.
Давайте, не будем заходить так далеко!
Look, I don't think we should jump to any conclusions!
Хантер, фанаты ждут, пора заходить. Ладно.
Okay.
- Не смей сюда заходить и приказывать.
Don't you come in here giving orders...
Так что, не будем далеко заходить ладно?
So, we'll keep it light, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]