English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Звон

Звон translate English

694 parallel translation
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Мокрые стены, звон цепей.
Sweating walls, the sound of chains.
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd.
Кто-нибудь слышал звон?
Hear any bells, either of you?
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума.
Tonight it is soft and sad... but then it was loud and ugly, and my head ached with the noise.
Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не...
Johanna laughed and said it was a heavenly bell... that would ring for us until death.
Звон прекратился.
The bell has stopped now.
Сделал что? Каждый раз, когда ты слышишь звон колокольчика, это означает, что какой-то ангел получил крылья.
Every time you hear a bell ring, it means that some angel's just got his wings.
Когда мечей затихнет звон
When the hurlyburly's done.
Не слышь, Дункан, — то похоронный звон : В рай или в ад тебя торопит он.
Hear it not, Duncan ; for it is a knell that summons thee to heaven or to hell.
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят ;
the dead man's knell is there scarce ask'd for who ;
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Thou wast born of woman ; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Мы шли по долине, откуда-то доносился колокольный звон.
Across the valley, the church bells were ringing.
Благодарность приятна для слуха, но звон рупий ещё приятнее.
Gratitude is good for the ear, but a rupee is better for the stomach.
Вы слышали звон разума.
You heard the mind whistle.
- Сплошной звон.
I hear a ringing.
Воспитание мешает, а то уничтожил бы всё на свете, лишь бы замолк этот звон!
Your habits become a burden, I'd wipe out everything to escape the music!
[звон шагов]
[Sound of steps]
Приятный звон в ушах.
It does have a nice ring to the ear.
[Звон колокола] Режисер Роберт Дэй
( Tolling )
[Звон колокола утих]
( Tolling Stops ]
[Звон часов]
- ( Clock Chiming ]
[Смех Болтона ] [ Звон стеклянных осколков]
- ( Bolton Laughing ] - ( Glass Shatters ]
[звон осколков ] [ смех продолжается]
( Glass Shatters, Crashing ] ( Laughing Continues ]
[звон оcколков]
( Glass Shatters ]
[Звон колокола]
( Bells Tolling ]
[Звон колокола]
( Bell Tolling ]
[Бормотанье ] [ Звон стекла]
( Mutters ) ( Grunting ) ( Glass Shatters ]
[Звон часов]
( Clock Chiming ]
[Звон стекла]
( Glass Shatters ]
[Звон часового колокола]
( Bells Chiming ]
Бывают головные боли или звон в ушах?
Any headaches or ringing in the ears?
Этот звон напоминает мне гремучую змею...
It sounds like a rattlesnake
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
В городах, где слышен звон колоколов, покой
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
В пасхальное утро Колокольный звон парил над городом.
On Easter morning, the unleashed bells flew through the city.
Я стала слушать звон всех часов в городе.
I started hearing all the clocks in the city.
Новый год и ты слышишь звон Биг Бена.
You hear Big Ben.
У меня всё хорошо, но эти несколько дней, от звуков танпуры у меня был звон в ушах.
I'm fine but these few days, I've been hearing the notes of the tanpura.
Прекратите Набатный звон :
He dies upon his motion. Silence that dreadful bell!
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
Cream-colored ponies And crisp apple strudels Doorbells and sleigh bells And schnitzel with noodles Wild geese that fly With the moon on their wings
Только тот звон и слышишь.
All you can hear is that growling.
Звучит так нежно, как легкий звон...
It sounds so gentle, sort of rippling...
Зачем эти церкви, этот звон и эта ложь?
Why all these churches? These bells? These lies?
Все кружится и кружится все время до тех пор пока у меня не закружилась голова, и не появился звон в ушах.
Just round and round all the time till I'm dizzy and my ears are ringing.
Звон прекратился.
The bell stopped.
≈ му уже звон € т сюда!
They call him even.
При свечах, под звон гитар...
Will you bring along your wife? Uh, my wife?
Что противно и похоже на звон?
What's brown and sounds like a bell?
Колокольный звон стоит на небесах...
merrily on high In heav'n the bells are ringing...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]