English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Знакомиться

Знакомиться translate English

513 parallel translation
Им кажется, было бы неплохо мне с ней познакомиться, чтобы я могла поговорить с кем-нибудь моего возраста, так Нелли взяла меня знакомиться.
"They thought it would be nice for me to know her, " so that I would have someone my own age to talk to. " So Nellie took me there to meet her.
– Нам лучше не знакомиться.
Then I prefer not to make her acquaintance. - No. I'm curious.
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками.
I know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws.
- Знакомиться с важными людьми.
- Meet important people.
Если я вам их покажу, вы никогда не захотите знакомиться с художниками.
If I let you see it, you might not want to know any artists, ever.
- Хорошо, доктор. Зачем вы его отослали? Ну почему некоторые люди мешают другим... знакомиться и общаться.
Some people pick the best time to keep others from becoming acquainted.
Я считала, что тебе нравится ездить по городам и знакомиться с людьми.
That I thought you liked things the way they are, Traveling around and meeting people.
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
Personally, I'm in no mood to meet the owners.
Я сожалею, что нам приходится знакомиться при таких печальных обстоятельствах.
I'm so sorry we had to meet under such unfortunate circumstances.
Что ж, давайте знакомиться Алексей.
Well, let's get acquainted then. I'm Alexei.
Ну, Егорка, давай знакомиться.
Well, Yegorka, I'm glad to meet you.
Я не предполагал знакомиться с тобой.
I wasn't supposed to pick you up.
Что ж, если позволите, мы пойдем знакомиться с Сэмом.
Well, if you'll excuse me, I have my orders to meet Sam.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. Hmm.
Будем знакомиться?
Shall we get acquainted?
Ну, давайте, давайте знакомиться.
Oh c'mon, let's know each other closer.
Покамест предлагаю знакомиться с другими разведёнными.
- No, I couldn't take your money.
Вам лучше с ним не знакомиться.
I know. It'd be very hard for you because you're so fond of me.
Давайте знакомиться.
Let's get acquainted.
Если мы закончили знакомиться, может присядем, девушки?
If we're through with the introductions, would you girls like to sit down?
Всегда лучше знакомиться с людьми на отдыхе.
Always best to meet people when they're relaxed.
Ну, знакомиться с людьми.
Well, to get to know people
Ты пошел знакомиться с невестой без зуба?
You went to see the bride without a tooth?
Прошу знакомиться, Рики.
Please meet Ricky.
Я начинаю знакомиться с местными людьми.
I have to get to know the people.
Здесь много замечательных парней, не обязательно знакомиться со всеми сразу.
There are many great guys here, so don't feel you have to meet everyone.
- Я считаю, чтобы можно было выразить себя, нужно знать... - Да? - Нужно знакомиться с разными людьми, больше встречаться.
I believe that to be fulfilled one needs to know different people and have more opportunities to meet up...
Я совсем не умел знакомиться.
I didn't know how to talk to kids my age.
Ну а если зацикливаться на том, что тебя изнасилуют на фортепьяно, знакомиться вообще ни с кем нельзя.
What am I to think? That he's going to rape me?
Я не хочу знакомиться с посторонними.
I don't want to see strangers.
Давайте знакомиться. Давайте, Алексей.
We'll be staying here for half a year.
А мне сказали, на кладбище хорошо знакомиться, с вдовцами.
I was told how to meet a single man. You go to a cemetery.
когда надо туда идти, то надо идти! " Скажите Эрику, чтобы он доделал урок перед тем, как идти знакомиться с учителем.
"Tell Eric to finish his homework."
Я вам скажу только одну вещь, преподавательница биологии Кристина уже 10 лет возит детей на Джердап ( ГРЭС ), потому что эти из транспортной организации дают процент от каждой экскурсии, так что дети, вместо того чтобы знакомиться с родиной, смотрят только Джердап
Let me tell you one thing, biology teacher, Kristina, is taking kids on excursion at the same place for 10 years, cause bus firm gives her percentage from every trip, so children, instead of siteseeing our country, see same place over again
Вам не придётся с ними знакомиться.
You won't have to meet them.
Ладно, поехали к мамаше Мейфилд знакомиться с Эффи.
All right, let's go and see Effie at Ma Mayfield's.
Я предпочла бы вообще с ним не знакомиться.
I'd prefer to see a lot less of it.
Отличный способ знакомиться с женщинами.
Great way to meet women.
Зачем тебе с ним знакомиться?
Why do you wanna meet him?
Мне с такими и знакомиться не надо.
I don't have to meet that kind.
Я не хочу ни с кем знакомиться.
I don't want to meet anybody.
Но со всякими знаменитостями знакомиться не доводилось.
But I don't know no, you know, crooners... or anybody famous, you know?
Марси не хочет с тобой знакомиться.
Jeffrey, I talked to Marci, she doesn't want to meet you.
И вообще, лучше уж так знакомиться, чем через кого-то.
But I prefer meeting like this than through a third person.
Во Вьетнаме часто вся семья приходить, на свидание. Чтобы знакомиться.
In Vietnam, family often come to meet someone, to meet someone.
Не нужно тебе с ним знакомиться.
You don't want to meet him.
Мы еще не ходили к нему знакомиться.
We should pay our respects at the shrine.
Знакомиться?
Pay our respects?
Завтра будет чудесный день, я поведу свою лучшую девушку знакомиться с мамой.
- This is going to be great. Tomorrow I'm taking my best girl to meet my mom.
показывать себя людям и каждый день знакомиться с новыми людьми, и если вы хотите меня уволить, пожалуйста, потому что Гитри проводит прослушивание в Мадлен, и мне там надо быть через час!
If you want to fire me, say so... Sacha Guitry is casting. I can run right over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]