Знала бы translate English
2,538 parallel translation
Знала бы?
I would?
Я опросила большинство девушек из списка Брэма Стокера, и ни одна из них не замечала Хасима в аудитории или хотя бы знала, кто он такой.
Well, I talked to most of the girls on Bram Stoker's list, and none of them noticed Hasim in class or even know who he was.
Если бы я не знала ее лучше, я подумала бы, что все это произошло лишь ради рекламы.
If I didn't know any better, I'd swear this whole thing was just for publicity.
" Если бы она только знала, какая она особенная.
" If she only knew how special she was,
Я бы никогда не совершила настолько ужасные вещи, еще и ради часов, про которые я даже не знала, что они у нас есть?
I would never do anything that monstrous, and... and over a watch I didn't even know we had?
Если бы моя мама пила, я бы об этом знала.
If my mom was drinking, I'd know about it.
- Если бы ты знала, как я тебя люблю.
- If you knew how much I love you.
Я бы никогда не трахнул тебя, просто чтобы ты знала.
I would never sleep with you, just so you know.
Если бы я знала, что тогда произошло.
I wish I knew what happened.
- Если бы я знала его имя, то сказала бы.
If I knew his name, I'd tell you, wouldn't I?
Думаете, я сидела бы здесь, если бы знала, где Джонни?
Do you think I'd really be sat here if I knew where Johnny was?
Она бы нам позвонила.Она знала, что мы волнуемся...
She would have telephoned. She'd have known how worried...
Я знала, что ты не пошел бы.
I knew you wouldn't go.
Я не знала, что ей сказать кроме, "я бы посоветовала спросить у отца, но он ушел в кино."
I didn't know what to say to her except, "I'd tell you to ask your father, but he's at the movies."
Если бы я знала про роман, я бы предъявила это Пруитту, а не убивала бы Меган.
If I had known about the affair, I would've confronted Pruitt, not killed Meghan.
Если бы я знала, что отец пытается протянуть мне руку,
If I'd have known that my father was reaching out,
Послушайте, я не могу сказать, убили вы ее или нет, но если нет, я бы хотел отметить, что если вы звонили ей 8 раз, то она знала, что вы пытаетесь все исправить.
Listen, I can't, I can't tell if you killed her or not, but in case you didn't, I'd like to point out that if you called her eight times, she knew you were trying to make up.
Единственная причина подозревать Кенни Райана в том что произошло вчера Это если бы ты знала, то что Нэйт сделал с моей женой, было приказом Конрада.
The only reason you'd suspect Kenny Ryan of what happened yesterday is if you knew what Nate did to my wife for Conrad's benefit.
Я бы надела что-нибудь более нарядное, если бы знала, что буду частью процессии.
I would've worn something more revealing had I known I'd be part of the processional.
Я бы пришла, если знала.
Oh, I'd have come, if I'd known.
Если бы вы выбрали женщину с медицинским образованием, она бы все это уже знала.
I can teach you. If you picked a female M.D., she'd know all of this already.
Если бы 20 лет назад я знала то, что знаю сейчас... Может я смогла бы сохранить собственную семью.
If I had known 20 years ago what I know now... maybe I could have saved my own family.
Если бы знала.
Not knowingly.
И мне бы хотелось, чтобы ты знала его.
And I wish that you had known him.
- Нет? Ну я бы конечно так и сделала бы, если бы знала о его существовании, но я не отправляла.
I mean, it's definitely something that I would've done had I known it existed, but I didn't send it.
Если бы я знала как.
I wish I knew how.
Знаешь, не то, что бы я не знала на что я иду.
You know, it's not like I didn't know what I was getting into.
Но если бы я знала, что будут проблемы, я не дала бы им сделать этого.
But if I make trouble, they won't let me pledge.
Если бы я знала, я бы приняла меры.
If I had, I would've taken action.
Если бы я знала, что это наркотики, я бы никогда этого не сделала.
If I knew it was drugs, I never would've done it.
Да, но Кэролайн, если бы ты знала, ты бы сказала мне, верно?
Yeah, but Caroline, if you did, you would tell me, right?
Если бы я знала, что ты так отреагируешь, то сказала бы сразу.
If I'd have known you'd have this kind of reaction,
Если бы я знала, что ты такого не ожидал, я бы написала тебе шпаргалку.
If I'd known you hadn't planned any of this, I would've written something up.
Если бы я знала, что речь идет о Майкле, я бы не пришла.
If I had known this was about Michael, I wouldn't have come.
Если бы я знала, это бы не помогло тебе, Бэтс.
Even if I did know, it wouldn't do you any good, Bats.
Если бы я что-нибудь знала о том, где он, я бы сказала.
If it had anything to do with where he could be, I'd tell you.
Я просто хотел сказать, что я не думаю что она бы занималась чем-то подобным, не если она знала, что это.
I just mean, I don't think that she would sit on something like that, not if she knew what it was.
Я знала, что Джо могла бы рассказать вам, как я провела ночь.
I knew Jo would tell you that I spent the night.
Если бы я знала, что мне придется бегать сегодня, я бы надела три лифчика, чтобы удержать этих сучек.
If I knew we had to run today, I would have put on three bras to tie these bitches down.
Возможно, если бы ты знала историю моего брата, это разъяснило бы тебе, как такое возможно.
Perhaps if you knew my brother's story, it might explain how this is possible.
Я знала, что если бы кто-то узнал, это плохо бы кончилось.
I knew if anybody found out, it would be bad.
Дело в том, что ты бы это знала, но ты же самая несговорчивая девушка из всех, кого я знаю, а это говорит о многом, учитывая то, что я рос вместе с Гейл.
The thing is, you would know that since you happen to be the toughest broad I know, and that's saying a lot, considering I grew up with Gail, you know.
Если бы я знала...
If I'd have known...
Если бы я знала тонкости дела, как дать ему то, что он хочет...
I thought if I knew some of the tricks of the trade, how to give him what he wants...
Может, если бы я знала, что ты придешь туда, ты бы не застал меня врасплох, но -
Maybe if I'd known you were going to be there I wouldn't have been thrown off, but- -
- Я бы знала, если бы он был мертв.
I'd know if he was dead.
Если бы я знала, насколько грязным это все может стать...
If I had known how messy things were gonna get...
Например, если бы я знала, что Мэтти хочет купить тебе плюшевого животного, на день рождение
- Sounds good. Like, even if I find out Matty wants to buy you a stuffed animal for your birthday,
Если бы я знала как сделать это, сделала бы прямо сейчас.
Well, if I knew how to do that, I would've by now.
Если Келли захотела бы, чтобы Аризона знала, где она, Она должна...
If Callie wanted her to know where she was, she'd have...
Я знала, что ты не смогла бы попасть сюда сама.
I knew you didn't make it in here on your own.
знала бы ты 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17