English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Было бы лучше

Было бы лучше translate English

2,050 parallel translation
Было бы лучше если я солгала бы?
Would you rather I lie?
Было бы лучше, если бы мы поговорили внутри, мэм.
It would be better if we spoke inside, ma'am.
Тебе было бы лучше убить меня, девка.
You should have killed me, girl.
Если бы он орал на меня и угрожал убить мою семью, было бы лучше!
If he would have yelled and screamed and threatened to kill my whole family it would have been better.
Понимаю, но было бы лучше, если бы вы не разговаривали.
Yes, but it's best if we don't talk.
ДА, но если придется его использовать, было бы лучше иметь такой, который нельзя отследить?
but... wouldn't it still be better to use one that couldn't be traced?
Будь у нее деньги, когда у "Дома Пирса" начались неприятности, и я бы взял их у нее, и дело все еще было бы нашим, так ведь было бы лучше?
If she'd had a little dough when Pierce Homes began to wobble... and I'd taken it, and Pierce Homes was ours right now, she'd be better off, right?
Возможно, для нас обоих было бы лучше никогда не встречаться.
Might have been better for both of us if we'd never met.
Полагаю, было бы лучше, если бы дети сами поговорили.
Sure. It would be good if they talked.
Было бы лучше, если бы вы хотели, чтобы я опьянела.
It'd have been more flattering if it was to get me drunk.
Я понял, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, Было бы лучше, если бы я жил рядом.
I figured now that we're back in each other's lives, it would be better if I lived close.
Мне кажется, что для тебя было бы лучше, если...
It might do you good to have a...
Хотя, без ветра было бы лучше.
I could do without the wind, Though.
Капитан, возможно было бы лучше держать осколок под карантином, пока мы не узнаем больше о его свойствах.
captain, perhaps it would be best to keep the shard under quarantine until we know more about its properties.
И... к слову, было бы лучше, если бы вы оставили меня это делать.
And, er... just to say, it would be better for me if you left me to it.
Послушайте, если вы пытаетесь сказать, что нам было бы лучше с настоящим врачом на борту, то вы правы.
Look, if you're trying to say we'd be better off with a real doctor on-board, you're right.
Было бы лучше, если бы вы спустились вниз, сэр.
ALARM WAILS You'd better get down here, sir.
Я думаю мисс Четыре Кариеса было бы лучше начать копировать мистера Нет Кариеса вместо того, чтобы на него жаловаться.
I think Miss Four Cavities'time would be better spent copying Mr. No Cavities instead of complaining about him.
Возможно, было бы лучше...
Perhaps it best...
Доктор, для вас было бы лучше остаться прямо там, а?
Doctor, it might be best if you stayed over there for now, hmm?
Конечно было бы лучше познакомиться при других обстоятельствах, но не беспокойтесь...
Actually, it would have been better to get to know each other some other way, but don't worry...
Было бы лучше, если бы твой отец присутствовал здесь, но по всей видимости, он не может приехать.
We thought you'd be more comfortable with your father here, but it seems he wasn't able to make it.
- Так было бы лучше.
- I wish you would.
Было бы лучше, если бы вы перестали задавать вопросы.
It would help if you didn't keep asking questions.
Было бы лучше обсудить это лично.
It might be better to discuss this privately.
Было бы лучше дождаться возвращения Короля Роберта.
It would be better to wait for King Robert's return.
Было бы лучше, если бы дальше мы с Бронном поехали в одиночестве.
From here it might be best if Bronn and I continue alone.
Не обязательно, Но было бы лучше Если бы мы могли выяснить, где он.
Not necessarily, but it would clear things up if we could find where he is.
Я думаю, Ширли чувствовала бы себя лучше, если бы у нас было что-то в письменном виде.
I think Shirley would feel more comfortable if we had something in writing.
Это было бы быстрее, и отвлекло бы гораздо лучше.
That would have been quicker and a hell of a lot more distracting.
Лучше бы было получить его при других обстоятельствах, но, полагаю, я не должен жаловаться.
Wish I got it under different circumstances, but I guess I shouldn't complain.
Ну, лучше бы это было так, дружок.
Well, you best be, friend.
Эмма, кем бы тебе не было суждено стать, ты станешь, и ты будешь лучшей, понимаешь?
Emma, whatever you wind up being is what you're supposed to be, and you're perfect, understand?
Просто... получилось бы лучше, если бы у меня было больше времени, вот и все.
It's just... this would have been better if I'd had more time, that's all.
Было неплохо... но с тобой было бы ещё лучше.
It was good... but it would have been better with you.
Лучше бы это не было тем, что я думаю.
That had better not be what I think it is.
Все что вам нужно, так это человек который подскажет, что хорошо было бы проверить затвор в дамской комнате дважды... но еще лучше посмотреть, нет ли кого за дверью.
What you need is someone who will tell you That it's good to check the bathroom lock twice... But it's even better to look under the stall door.
Было бы гораздо лучше, если бы вы опустили оружие.
This would go a whole lot smoother if you'd lower your weapon.
Лучше бы это так и было, а то у меня чешутся руки найти причину, чтобы вернуть тебя за решетку.
It better be,'cause I'm itching for a reason to put you back behind bars.
Лучше бы так и было.
She'd better be.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Well why can't you turn over this new leaf tomorrow ; that would be much better.
Сейчас, я не хочу звучать нахально, не подумайте, но вам, ребята, лучше было бы подтянуть все хвосты для региональных. потому что номер, который мы сейчас репетировали вне конкуренции. это опасно.
Now, I don't want to sound cocky or anything, but you guys better be pulling out all the stops for Regionals, because the number we just rehearsed is so off-the-hook, it's dangerous.
Даже если в одном магазине было две или три вещи, которые им были нужны, им следует пойти в другой, и лучше находящийся, в отдаленности хотя бы 50-60 км, чтобы их не смогли выследить.
Even if the same store had the two or three items that they'd need, they would go to a completely different store, you know, 30, 40 miles away so it wouldn't ever be tracked.
Было бы намного лучше, если бы вы освободили дорогу.
You guys have got all these distractions, all these obstacles. It'd be so much easier if you just let it go, you know, clear the path.
Может было бы лучше, если бы она не встречала.
It might have been better if she hadn't.
- Что бы это ни было, я лучше вернусь попозже.
Whatever it is, I'd come back later.
Лучше бы так и было, или быть беде.
You'd better be or there'll be trouble.
Это было бы замечательно, но вы его мать и лучше знаете когда это сделать.
It would be good to have a look. Now that I know his mother.
Это важно, и может, немного лучше было бы так,
It is something, and how about a little bit of,
Тебе бы от этого было лучше?
And what good would that do?
Лучше бы так оно и было.
Well, he better not be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]