English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Было бы прекрасно

Было бы прекрасно translate English

282 parallel translation
Было бы прекрасно. Но он вытаскивает кого-то в Эквадоре.
That would be ideal, but he's working an extraction in Ecuador.
Как было бы прекрасно, если б нам дали жить спокойно, и мы бы снова были счастливы.
Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again?
Было бы прекрасно жить в деревне. Гораздо лучше, чем в этом старом прокопчённом городе.
It'll be wonderful living in the country, much better than a smoky old city.
Ведь было бы прекрасно, если б ты вернулся к жене, которая взглянула бы тебе в глаза.
It would have been so wonderful if you'd come home to a wife who would have gazed you in your eyes.
Это было бы прекрасно.
That would be fine.
В самом деле, и было бы прекрасно если бы ты потрудилась не приходить сюда больше.
In fact, it might be just as well if you never came in here again.
Это было бы прекрасно.
That would be nice.
Да. Это было бы прекрасно.
Yes, that would be nice.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Gee, that'd be great, but i've already invited some of the boys up to the lodge with us this summer.
- Да, это было бы прекрасно
Fine, that'd be fine.
Да, было бы прекрасно, спасибо
Yes, that will be fine, thanks.
Да, это было бы прекрасно.
Oh yes, we'd be delighted.
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли!
Wouldn't it be nice if we were like that?
Как было бы прекрасно никуда не выходить.
# Oh, so loverly sittin'# # Absobloominlutely still #
Подумать страшно. Это было бы прекрасно.
No, that would be great.
Зто было бы прекрасно!
That would be wonderful!
- Разве это не было бы прекрасно?
- Wouldn't that be great?
Всё было бы прекрасно...
Everything should be fine.
Знаешь, в последнее время, я думала о том, Эдди, как нам было бы прекрасно быть вместе.
You know, lately, I've been thinking about how great we are together.
- Было бы прекрасно.
That would be lovely.
Это было бы прекрасно.
That would be lovely.
Но было бы прекрасно.
It would be nice, though.
- Действительно, это было бы прекрасно.
- Indeed, that would be perfect.
Норман, разве не было бы прекрасно все время быть одним?
Norman, wouldn't it be nice if we could all get along this time?
Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность,
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance
Было бы прекрасно иметь мир что бы они могли быть в нём вместе.
Nice if we have a world they can get together in.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
I thought it'd be nice, but if you have to get back, that's okay.
Ну, было бы прекрасно.
Yeah. Well, I'd appreciate it much.
Это было бы прекрасно, но...
Well, that would be wonderful, but... erm...
И это было бы прекрасно... если вы ребята следуйте за мной... потому что он угрожает мне!
And it would be great... if you guys could just follow me out of here... because he's been threatening me!
- Это было бы прекрасно.
- That would be great.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
If I was a superhero who could fly and be invisible that would be the best.
Сводный брат? Это было бы прекрасно.
A half brother would be fine.
Я думаю, что было бы прекрасно.
I think that would be fine.
Было бы прекрасно.
That would be nice.
Ќе было бы прекрасно, если бы это был так легко?
Wouldn't it be great if it were that easy?
Было бы прекрасно, если бы госпожа Жун составила нам компанию
It would be nice if Miss Rong could join us
Если бы он был моим у меня было б для него дюжина носовых платков из самой прекрасной материи и ты бы вышила его инициалы в невероятно изысканном стиле
If he were mine, i would have for him four-dozen white handkerchiefs of the finest linen, and you would embroider his initials in the most delicate scrolls.
Разве было бы не прекрасно?
Wouldn't that be nice?
Это было бы так прекрасно.
Like to?
Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места?
Would it not be magnificent if flaming arrows really did fly from that devil's haunt?
- Виски было бы прекрасно.
Whiskey would be fine.
"Виски было бы прекрасно."
Whiskey... would be fine.
- Прекрасно. И все было бы именно так, если б не вы, дорогая Алиса.
It would happen exactly this way, if it wasn't for you... dear Alice.
Так что, если бы я заплатил меньше то это было бы не так прекрасно.
In fact, if I'd paid less it would be less beautiful.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
Это было бы так прекрасно.
It would've been so beautiful.
Но разве было бы не прекрасно, если б я сам расправился с ними?
Wouldn't it be great if I'd finally driven him off the deep end?
Чтобы всё было прекрасно хотя бы одно мгновение.
Do you know what I mean? Like, just for one moment, everything is great?
Как бы там ни было, Сара, сегодня ты выглядишь прекрасно.
Oh, by all means, Sarah. You look lovely today, Sarah. Thank you, David.
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]