Знаю лишь translate English
877 parallel translation
Мелодия теперь там, где знаю лишь я.
But now I find the melody will stay there
Я знаю лишь, что Грация в опасности.   Нет, нет!
I only know that Grazia's in danger.
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
I only know that you have to judge people by what you find them to be and not by what other people say they are.
Знаю лишь одно - мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера.   - Договорились.
I only know one thing, I'd like to forget the early part of this evening.
Я знаю лишь одно : он должен быть уничтожен.
I only know one thing.   He must be destroyed.
Я знаю лишь, что он... потанцевал со мной.
# I only know when he #   # Began to dance with me #
- Я знаю лишь одно - я не такая!
- Why did he so?   - I do not know.   I am sure I am none such.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments that Lazarus has his alleged confrontations.
Он умер?   По-испански я знаю лишь несколько слов.
Have died?
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
I only know one man who shoots like that.
Я знаю лишь то, что сегодня утром я должен был уехать, но все еще здесь.
All I know is that I was leaving this morning, and I'm still here.
Я лишь знаю, что женщины пропадали без вести.
All I know is women are going missing.
- Я всего лишь пошутил.   - Я знаю это.
I'll find out about this outfit.
Я знаю, кто вы.   Вы всего лишь грязная маленькая шантажистка.
You're nothing but a dirty little blackmailer.
- Я лишь знаю, что я не знаю.
- l only know I don't know.
Я лишь знаю, что кто-то увёл мой поезд, и я выясню, что он с ним сделал!
I want my train back.   Come on.
Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета.
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise.
- Лишь я знаю, где он.
I'm the only one that knows.
Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом.
The only miracle I know is the one you get by working for it.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом.   Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
- Есть лишь одна проблема.   - Какая же?   Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
What little I know I learned in the confessional, and those secrets must die with me.
Все угрозы ада и надежды рая.   Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
All threats of hell and hopes of paradise... one thing at least is certain... this life flies.
Но я же видел его лишь один раз я знаю, наверное ты ему очень понравился
Well, I only met him once.   I know you did.   He must have liked you an awful lot.
Ты заверял сотни документов.   Знаю, знаю.   Я всего лишь заверил один документ.
I know, all I did was notarise a paper, one little paper out of hundreds!
Я знаю, но он всего лишь мышь.
I know, but he's a mouse.
Я лишь знаю, что он ходит на двух ногах, а его голова растет над плечами.
All I know is that he walks upon two legs and that his head grows above his shoulders.
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
I don't know, but a love like ours just can't fade away... as if it were only a dream.
Не знаю, могу лишь предполагать...
I don't know, but I imagine...
Я лишь знаю, что мы должны быть вместе.
All I know is that we should stay together.
Ты путаешь потребность во мне с...   Я даже не знаю с чем.   Но это так, Берт, это всего лишь потребность.
You're confusing a need for me with I don't know what but that's all it is, Burt, just a need.
Я даже не знаю, что ещё могло бы так сильно расстроить...   Стольких людей, столькими путями...   И я могу помочь лишь немногим.
I don't think I've ever known any happening to puzzle... so many people in so many ways... and I can help so few of them.
Мне думалось, ни один из этих людей не знает кто вы, лишь я один знаю.
It struck me that none of these people knew who you were, that I alone knew.
Ещё иногда, но лишь иногда, знаю, о чём думаешь.
- And what else?   And sometimes, just sometimes, I know what you're thinking.
я знаю лишь одну женщину...
No.
Я знаю что свободное перемещение в пространстве и времени - лишь научная мечта
I know that free movement in time and space is a scientific dream
Если я и убийца, то лишь потому, что была рождена для убийств, я это знаю!
If I'm a killer, it's because I was born to kill, it's all I know!   Doctor?
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Oh, I don't know.   Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
Я знаю лишь одно - она верна.
I do not think but Desdemona's honest.
Я всего лишь его секретарь, мадемуазель и не могу сказать больше того, что знаю.
I'm just his secretary, miss, I can't tell you more.
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
Somehow I know   I'll jump up and go   If ever he calls my name
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то.
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
Этот ужин существует лишь в его воображении.   Я этого фантазера хорошо знаю.
He's only dreaming about this meal.
Я лишь знаю, что у доктора Рошо, моего бедного брата, не было врагов.
All I know is Dr. Roscio, my poor cousin, didn't have any enemies, understand?
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
All I know is that my incompetence has made you aware of some very secret devices that are vital to the security of this nation.
Я лишь знаю, что люблю тебя...   А ты любишь меня...   И что... что ты сделал меня самой счастливой женой.
I only know that I love you, that you love me, and that you've made me the happiest wife.
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Oh, I don't know about you, but all I had was one little caramel.
Я знаю, что это понятие постоянно используется в математике, оно стало для нас всего лишь одним из математических приемов.
I know, we use it daily in mathematics, but due to that it is now only a mathematical concept.
Но Майло...   Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты.
But Milo... I know, sir, I'm just an acting mess officer but it requires my full attention.
Не знаю, что он тебе рассказал, но я всего лишь уступила желаниям молодого человека.
I don't know what he told you, but I only gave in to the desires of a young man
Я знаю, сэр, но это всего лишь царапина, честное слово.
I know, sir, but it's only a scratch, honest.
" Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
I only feel thirst, a thirst for I know not what.
лишь начало 16
лишь 100
лишь то 58
лишь вопрос времени 49
лишь из 17
лишь для того 45
лишь ты 23
лишь потому 100
знаю я 164
знаю ли я 52
лишь 100
лишь то 58
лишь вопрос времени 49
лишь из 17
лишь для того 45
лишь ты 23
лишь потому 100
знаю я 164
знаю ли я 52