English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И вверх

И вверх translate English

1,503 parallel translation
Тащить его пол-мили вверх, в гору, один, и мы чуть не опоздали к службе.
And I had to push him half a mile up the hill by myself. Almost fainted.
Так и проходят вечера, просто прогулки вверх и вниз, чувствую взгляды других на себе.
And that's how the evening goes by. Just walking up and down, feeling the eyes of the others all over you.
Не смотри вверх, не оглядывайся... и ничего не говори.
Don't look up, don't look back, don't say a word.
Мы проделали долгий путь из Японии... и вверх по этой лестнице.
We came all the way from Japan... and up these stairs.
Там я и осознал систему капитализма : хватайся за возможности, ползи вверх, покупай вещи.
There I learned capitalist system- - seize opportunity, move up, buy things.
И потом, и потом руки вверх
Oh, there you go.
"Из и вверх", сет, хат.
Out and up, set, hut!
А затем я вышел и посмотрел вверх и увидел небо и понял, что во всем есть смысл.
And then I got out and I looked up and I saw the sky and I realized that in everything there has to be meaning, you know.
Грейс, бегите вверх по склону и ждите там помощь.
Grace, I want you to run up over that hill and wait there for help.
Папа сбросил свои подштанники, и большой старый конец торчал вверх.
Daddy got his drawers off, big old butt sticking up in the air.
Вверх и вниз.
Ten-two.
Вверх и вниз, медленно.
Up and down, slowly.
Вверх, детка, вверх и вниз
Up, baby, up and down
Зажги его, вверх и вниз
Stretchin'it, you go up, down
Но на карусели ты просто кружишься.. круг за кругом, вверх и вниз.
The merry go round, just goes round and round and up and down.
Я действительно увидела ночь, увидела звезды, я посмотрела вверх, и уперлась рукой в стул с полной уверенностью, что это настоящий балкон.
I really blacked out. I saw stars, I looked up... I leaned on a chair.
Я говорила Стюарту : "Мне иногда хочется взять тебя, встряхнуть хорошенько, перевернуть вверх тормашками, чтобы выбить все дурные вещи из твоей головы, и снова сделать тебя таким, каким ты был".
Often used to say to Stuart, "I wish I could just pick you up sometimes, turn you upside down and shake all the bad things out of your head, then put you back up the right way again."
В выходные все молодые и одинокие гуляют по ней вверх и вниз и переглядываются.
On weekends, all the young and unattached strol up and down the street and exchange glances.
Вверх, вверх и... раздражаю!
- Up, up, and annoy!
"Нужно ли изменить свою жизнь и все перевернуть вверх дном ради поцелуев и ласк?"
"Must one make a mess of one's life for kisses and embraces?"
Слегка вверх и налево.
- Slightly up and to the left.
Сейчас это может показаться на фотографии, что я на самом деле, гляжу в объектив фотоаппарата и улыбаюсь с пенисом во рту и поднимаю большие пальцы вверх.
Now it may appear in the picture that I'm actually looking at the camera lens and smiling with the penis in my mouth and giving a thumbs up.
и поднял большие пальцы вверх, а затем Кайл взял фотографию у меня, и он собирается показать её всем и заставить их думать, что я гей. - О, ну, ну, милый.
so I smiled up at, the camera and gave like a, thumbs up and then Kyle took the picture from me and he's gonna show it to everybody and make them think I'm gay.
5 сантиметров вверх, и я труп.
Two inches higher, and I'm dead.
- смотреть вверх и вниз.
- looking up or down.
Я думал, что увижу неистовое хихиканье, плач, прыгание вверх-вниз, а затем то же самое сделает и Лили.
I figured there'd be a lot of giggling, crying, jumping up and down, and then whatever Lily would do.
Он в интенсивной терапии, вверх по лестнице и налево.
He's in special care unit, upstairs to the left.
Так что, подбородок вверх, плечи назад, и гордой походкой, с налетом важности.
So chin up, put your shoulders back, walk proud, strut a little.
Прежде всего, ты не беременна, а Алекс переворачивает жизнь вверх тормашками, чтобы стать папочкой, и я не могу ему сказать из-за конфиденциальности, так что я расстроена, дa.
Well, you're not pregnant, first of all, analex has been turning his life upside down to be your baby daddy, and I can't tell him because of confidentiality. So yeah, upset.
Вверх и вниз, словно кто-то другой дрочит тебе.
Work it up and down. It's like someone else is jerking you off.
Да ладно, вы закрыли глаза и стали двигать ваш бюст вверх и вниз
Come on, you closed your eyes and started heaving your bosoms up and down
- вверх и вниз.
- and up and down.
- Я посмотрела вверх, и он упал на меня.
- I looked up he fell on me.
- А зачем ты прыгаешь вверх и вниз?
Why are you bouncing up and down?
- Так, это не... вверх и вниз как чертик на ниточке.
- So, it's not... up and down like a yoyo.
На уроках физкультуры, я взбиралась вверх по веревке и висела там долгое время с веревкой между ног.
When we had p.E., I'd climb up into the ropes and hang there for ages with the rope between my legs.
Мы пойдем вверх и вниз от Хьюстона, севернее Нью Джерси, в Коннектикут... это наш ремень безопасности из наличных..
We'll go up and down the Hudson, northern New Jersey,
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня, перед лицом этой компании, посмотреть на этого мужчину... и эту женщину... полностью перевернувших все вверх тормашками.
dearly beloved, we are gathered here today in the face of this company to watch this man... and this woman... totally eff things up.
Теперь мы в фанерной коробке, временном грузовом лифте,... идущем только вверх, темно, и это...
Now we are in a plywood box, in a temporary freight elevator, going all the way up, and it's dark, it's a...
Он ходит вверх и вниз, и есть почти не заметное движение, представляющее собой перекручивание каната.
It goes up and down, and there is almost an invisible move which is a torsion on itself.
И она заполучила дом, который можно перевернуть вверх дном, полируя, чистя и надраивая всё, что неподвижно.
And she's got the house turned upside down, polishing and cleaning and waxing everything that stands still.
Оставим эту вверх ногами. И что тут у нас?
Er, keep that one upside down, what have you got?
Я видел тебя голой... вверх-тормашками и при плохом освещении как раз тогда ты и лопнула мой воздушный матрас...
I've seen you naked, upside-down, in terrible lighting, right before you popped my air mattress.
Я погнался за ним вверх по лестнице, и он оказался прямо у перил.
So I chased him up the stairs, and he was right next to the railing.
Приехали родители, и все стало вверх тормашками.
Parents show up, and everything goes nuts.
Пузырьки... поднимаются вверх, выше и выше, а потом они...
Bubbles... go up, and up and up and then...
- Вдоль набережной, и затем вверх по холму.
Along the quayside and back up the hill.
Да. Когда он вернулся в паб, Хардименты прощались с Гюнтером. И они поехали по дороге вверх по холму, где встретили спускающегося Вильгельма.
When he got to the pub, the Hardyments were saying goodbye to Gunter, and the Hardyments drive along the road, up the hill where they see Wilhelm coming down.
Вверх по лестнице и направо.
He's upstairs, on the right
Заполните дыру пеной и этот мужчина вспылвет вверх.
we fill that hole with foam, your man will float right to the top.
— вободный наконец аллигаторы китайца ребенка инстинктивно возглавл € ют вверх к поверхности гнезда и... мир стороны
Free at last the baby Chinese alligators instinctively head upwards toward the surface of the nest and a... side world

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]