English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И все

И все translate English

173,624 parallel translation
И все здесь будут.
Everyone here will.
И все же, он Ивар.
And yet, he is Ivar.
Но я уже тогда был королем и все равно был недостоин.
But I was already a king and I was not good enough for you.
Вы причаститесь, и все дети божьи возрадуются.
You shall receive Communion and all the children of God will rejoice.
У вас есть красота, утонченность и ум... И все же этого не достаточно, чтобы удержать любовь короля.
You have beauty, wit, intelligence, yet none of these have proved strong enough to retain the King's love.
Они были пьяны и как с цепи сорвались, они разорили все.
They got out of control : drunk, rampaging,
И все?
That's it?
Проживёшь с человеком десять лет, и всё... вы женитесь.
After ten years that you are with a person, you just... you just get married.
А некоторые, такие " Ну всё, здесь можно дать волю пино, и мой пино будет гулять!
Some guys are just like, "All right, I'm in a place where my'Pino'can be out, and it's gonna be out there having a great time."
И всё же...
Mm, but still...
И тогда всё, да?
That may be it, right?
Она уезжает, и сказка всё равно кончится.
She's leaving soon, so it's over anyways.
Да, ты помолвлена, и всё сложно, но я должен был сказать, ведь иначе, жалел бы всю оставшуюся жизнь.
I know you're engaged, and everything's complicated, but I had to say something,'cause if I didn't, I'd regret it for the rest of my life.
Устала, вот и всё.
I'm just... tired.
— И я всё это съем. — Давай.
- I'm about to eat this.
Мы всё делаем вместе, так и есть.
Okay, we do do everything together, it's true.
Всё ещё не разобралась... с мыслями, с желаниями и...
I'm still trying to figure out what... What I think, what I want, and...
Ну... месяц назад я знала о себе всё, знала что выйду за Пино, и у нас будут дети, и мы, наверное... будем счастливо жить в Италии, в Модене.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over... Other there in Italy, in Modena.
Потом оказалась здесь и... всё изменилось.
And then I came here and... And everything changed.
В том, что всё не так просто и... — Просто.
Because it's not simple like that, and... - It is. It is.
Кто на всё наплевал и вернулся в полицию?
What has two thumbs and is back on the EPPD?
Ладно, может, страницу вы не брали, но вы всё же считаете Ларри невиновным, и поэтому отказались от смертного приговора.
Okay, maybe you didn't take the page, but I do think that you think Larry might be innocent and that is why you didn't go for the death penalty.
" Я потерял надежду - её вернул мне он, и силы все свои мне отдал тоже он.
" He gave me hope when hope was gone, he gave me strength to journey on.
И всё?
That's it?
Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко.
Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy.
Кларк мне всё рассказал, и если ты тут, чтобы посочувствовать, то лучше сочувствуй другим.
Clarke told me everything, so if you're here to talk about your feelings, can you please take it someplace else?
И я сделаю все, что в моих силах чтобы это осуществить.
And I want to do everything in my power to make it happen.
Вот и всё.
Got you.
Мистер Кис не пришёл на встречу с вами, Луи и отделом опеки, всё верно?
Now, you told me Mr. Keyes didn't show up to the initial meeting that you and DCFS arranged between him and Louie, correct?
Всё это так ещё и фанатка Хокс?
All this and a Hawks fan, too?
И всё оказалось хорошо, правда?
And everything turned out okay, didn't it?
Что если ты сегодня будешь храбрым и смелым, то в этом новом доме... всё станет ещё лучше.
That if you're really brave and strong today, that this new home... everything's gonna turn out even better.
Расслабься и пусть все идет как идет.
Just relax and let it happen.
Сид забыл свои таблетки для сердца, а они ему в последнее время нужны всё чаще и чаще, потому что...
Sid forgot his heart pills, which he needs a lot more these days because...
Всё ясно и понятно, блондиночка.
Copy that, Blondie-blonde.
И то, что начальство всё это увидит, лишь вопрос времени.
The clock's ticking till one of the bosses sees it.
Нет, ты просто боишься, что когда всё вскроется, то и вас двоих этой же волной накроет.
No, you're afraid that if they turn on that light, it's gonna land on you two.
А Браун, он просто тебе препятствия чинит и всё.
But Brown, he's just putting up a roadblock.
И, ещё, мне пришло в голову, поскольку все и так думают, что это так...
And also, it occurs to me, since everyone's already thinking it...
Как ваша королева, я надеюсь, что все, мужчины, женщины и дети, больные и раненные, внесут свой вклад в эту работу.
And it is my hope, as your queen, that everyone, men, women and children, the fit and the wounded, will contribute to this great work.
Я хотела, чтобы вы все знали об этом и были готовы к этому.
I wanted you all to be aware of it, and prepared for it.
Все, чего я достиг, было ради тебя и богов.
Everything I have done, I have done for you, and the gods.
Мы все ее хотели, и только из-за того, что я старше...
We all wanted her and just because I'm the oldest...
И мы все знаем, что из этого вышло.
And we all know what happened.
Ему все хуже и хуже.
He grows sicker by the day.
Что касается Франции, казна будет получать налог в размере 10 % на все товары, ввозимые в страну, и 40 % таможенной пошлины с Южного канала.
As for trade within France, the Crown will receive a 10 % import fee on all goods brought into the country and 40 % of the transportation tariffs from the Canal du Midi.
Потому что я имею власть над всей Францией и над вами в том числе.
Because I have authority over all France. That includes you.
Вы такой же человек, как и все остальные.
You are just a man but you have forgotten how to see,
Вот так все и бывает.
That's the way it goes.
Так он все и проворачивает, смешивая правду с ложью.
That's how he does it. Mixing truth with lies.
Но под конец, когда наступил решающий час, и она все-таки показала истинную себя,
But in the end, when the chips were down, and she finally showed her true self,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]