English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И всё это

И всё это translate English

33,572 parallel translation
Мне не нужна компания... И всё это безумие.
I don't want any part of Rand... or any of this insanity.
И всё это было там...
And it was just sitting there...
Тем не менее, с учетом падения спроса на ряд деталей и постоянного роста стоимости производства в этой стране было принято решение перевести все производство во Вьетнам.
But with demand falling On specialized pieces, And the increasing cost of production in this country, They made a decision.
Я думаю об этой неделе, о том, как все прошло, и понимаю, что мое решение было почти невозможным.
This week and the events that have passed. Makes my decision seem impossible.
И это еще не все. Зацените.
And that's not all, look at this.
Знаешь, я знаю, что у нас не очень школа и все такое, И дисциплина у нас не очень, Но это худший прикол, что я когда-либо видел.
You know, I know we're a rough school and everything, and we don't usually have control over the students, but this is the worst I've ever seen the pranks.
Все, что вам нужно сделать, это включить ваш заказ, и он делает все остальное.
All you gotta do is put in your order, and it does the rest.
И все это ради церкви, ради обеспечения своего будущего в Риме!
After the land you went to church, your future in Rome was secured.
Это все нужно, чтобы раздразнить меня и завлечь.
It's designed to beguile me, tease me and lure me in.
Все, чего я хочу - это чтобы ты и Рози были в безопасности, вот и все.
All I ever wanted to do was keep you and Rosie safe, that's all.
И все это из-за кодового имени?
And you're basing all this on a code name?
Тут что-то происходит, и все это замалчивают.
There's something going on here, something that nobody is talking about.
И это все, что сейчас выдает твой мозг?
Is that really all your brain telling itself right now?
И какое отношение всё это имеет ко мне?
So what has all this got to do with me?
И в этой самой комнате вы все попытаетесь расследовать дело Блессингтона, отравителя.
And in this very room, you will all attempt to solve the case of Blessington, the poisoner.
И это всё, что ты получишь?
So that's all you get?
Это - вилка. Ведь если ты откроешься, всё будет сказано, и значит, недосказанность была.
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar.
Голову и задницу любят все. Это самое американское - хот-доги.
We all love the face and the anus, as American as apple pie!
Это невероятно важно, Диана, и это связано с тем, о чем ты кое-что знаешь, и пока это все, что тебе нужно знать.
This is extremely important, Diane, and it involves something that you know about, and that's enough said about that.
Теперь это змеи-клоуны, и все из-за тебя.
Now it's snake clowns, because you put that idea in my head.
Мы должны взять все лучшее от Бэтмена - ЗАГАДОЧНЫЙ ВИД и сочетать это с законностью, этикой и финансовой ответственностью.
We need to take what's good about Batman and marry it to actual laws and proper ethics and accountability.
Если он все еще жив, значит ли это, что и его родители тоже.
If he's still alive, does that mean his parents are still alive?
Стипендия и школа, всё это в будущем.
Scholarships and school, that's all in the future.
Это подтверждает личность Дэнни, и это всё, что нам нужно.
It proves Danny's identity, and that is all we need.
Знаешь, пока не полилось всё это дерьмо, он был у меня в кабинете и трепался о драконе?
Before all this shit went down, he's in my office, running his mouth about a dragon?
И смотри, всё это идёт через "Рэнд Энтерпрайзес".
And look, it's all going through Rand Enterprises.
И это та, у которой всё всегда под контролем.
And this from someone who has always been in complete control.
И теперь, когда я упал, ты смотришь на меня со всей этой чёртовой жалостью.
Now that I've fallen off, you look at me with all that goddamn pity.
Он видит тебя одной из нас, и это всё, что он будет видеть.
He sees you as one of us and that is all he will ever see.
Всё это и свобода от твоего отца навечно.
All of this and freedom from your father forever.
И я знаю, ты считаешь, что убийство Гарольда принесёт тебе облегчение, что это каким-то образом всё уладит, но это не так.
And I know that you think that killing Harold is gonna make you feel better, that it's somehow gonna make everything okay, but it's not.
Но твоя способность пережить это и стать сильнее, это в сотни раз значительнее, чем прилепить улыбку себе на лицо и притворяться, что всё хорошо.
But your ability to get through it... as this gets harder... that is a hundred times more powerful than slapping a smile on your face and pretending like everything's just fine.
И всё, что я хочу в этой жизни - никогда не увидеть этого вновь.
And all I want in this life is never to see it again.
У меня есть отличный план, только это не моя проблема. - И вы всё равно меня не послушаете.
Yeah, no, I've got a great plan, but, uh, I'm thinking that this isn't my problem, and, also, you guys wouldn't listen to me no matter what I said.
Мы в "Волчьей Коле", как и все остальные, поражены и опечалены этой новостью.
We at Wolf Cola were as shocked and saddened by this news as everyone else.
И коль ты покупала зефирные конфеты, мармеладные червяки и сигареты мы все понимаем, что это значит в контексте лотерейного билета.
- Uh-huh. So if you were buying circus peanuts and candy sour worms and cigarettes, I think we all know what that means about the ticket in question, don't we?
И все это знали.
Everybody knows it.
Он пребывает в заблуждении, что достиг дна а считаю, что всё это глупости. И раз уж пришли, хотим всё чётко выяснить.
Now he's under the delusion that he's hit rock bottom, you know, and I just don't see how that's possibly true, so, we're gonna straighten that up while we're sitting here today, you know.
Поймите... Мы всегда бежим во внешний мир в поисках богатства и ценностей хотя всё это есть в баре.
We're always running outside, out into the world, looking for riches and treasures when we've got everything we need right here.
Она назвала мое имя и у нее было перевязано запястье. Странно все это.
And she knew my name... and she had a bandage on her wrist, it was really strange.
Я бы хотел просто - Это договор между вами и авиакомпанией, по которому вы соглашаетесь Отозвать все претензии и иски к компании.
I would like to just... it's a friendly agreement between you and the airline in which you agree to withdraw all claims and lawsuits from the company.
И это все?
Is that it?
И какое же отношение все это имеет к нам?
What the hell does any of this have to do with us?
При всем уважении, капитан, но когда все это будет позади, мы найдем место, где я вобью тебе челюсть так, что ты ее проглотишь и будешь чистить зубы, засовывая щетку через задницу.
Ah, well, with all due respect, Captain, when this whole thing is over, we're gonna find a location, and I'm gonna knock your teeth so far down your throat, you're gonna stick a toothbrush right up your ass to brush them.
И все это время чайки парили вокруг, у него над головой.
And all the while, these gulls hovered around picking at him.
Залив Нутка - это проклятие, которое обрушит на твою голову гнев короля и силы всей империи.
This Nootka Sound is a curse. It will bring the King and Empire down upon your head.
Но если его добавить к сере и древесному углю в наших чанах, то это все изменит.
But when it is added to the sulphur and charcoal in our vats, it is anything but.
Если вы сможете мне все это предоставить и если все сказанное вами, подтвердится, тогда... тогда эти люди не понадобятся, и вы станете ожидать суда в той же камере, которую занимал Томас Мур, с видом на Темзу.
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Все это мне кажется довольно четким и ужасно простым.
It all seems rather neat and terribly simple to me.
И кто талдычит вам все это?
And who keeps telling you all this shit?
Подумать только : это испорченное... испорченное создание, лежащее подо мной. И долг всей моей жизни - наказывать ее.
To think I have this wicked... wicked thing beneath me and it's my lifelong duty to punish her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]