English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И всё такое

И всё такое translate English

5,082 parallel translation
Ребята. Я только что видел Уго, который бежал марафон. Но он был одет во фрак и всё такое, как мистер Монополия.
Guys, I've just seen Hugo running the marathon, but he was in tails, like Mr. Monopoly!
- Что обсуждаем, дамы, – вагины и всё такое?
What are you ladies talking about? Vaginas and stuff?
- Свободная любовь и всё такое...
Free love and all, right? Yeah.
Просто 1 + 1, 2 + 2, 3 + 3 и всё такое.
It's just 1 + 1, 2 + 2, 3 + 3 and so on.
Ну, мы же встречаемся, общаемся и всё такое.
Well, now we meet each other, talk and so on.
Степень по медицине и всё такое.
Medical degree and whatnot.
Do-si-do и всё такое.
Do-si-do and all that.
На дом и всё такое.
You know, for rent and things.
Прошу прощения и всё такое.
Apologies, et cetera.
- Да, ну знаешь, семейные склоки, исключение из школы и всё такое.
- Yeah, you know, family disputes, school exclusions, that sort of thing.
Если тебе нужна помощь с переходом и всё такое, я был бы счастлив съехать со своей квартиры и пожить здесь, если хочешь.
If you need some help with the transition and whatnot, I'd be happy to move out of my place in the city and come stay here for a while, if you like.
Старые фильмы и всё такое.
Old movies or something.
Я создала страничку, поставила хорошую фотку и всё такое...
I set up a profile and I got a good picture and everything, but..
- Что я безумен и всё такое.
You know, that I'm crazy and stuff.
Долой всё старое, и всё такое.
Out with the old, in with the new, and all that.
Ты не спрашиваешь, как ты выглядишь и всё такое.
You don't ask me how you look or whatever.
Ведь однажды я нашёл камень, который выглядел точно как Санта-Клаус. У него была шапка и всё такое, так что...
I once found a rock that looked exactly like Santa Claus- - hat and everything, so...
Наш суперкрутой алгоритм просматривает все ваши смс, звонки, банковские счета, медицинскую карту и всё такое, чтобы узнать, чего вы хотите на самом деле.
Our super rad algorithm searches all your texts, calls, banking, medical records, blah, blah, blah, to learn what you really want.
Он, типа, о каких-то дурацких оборотнях, вампирах и всё такое.
It's, like, about lame werewolves and vampires and stuff.
А я думала, это просто разговоры. непринужденная болтовня и все такое...
Oh, uh, I was just gonna sort of chat, like, uh, howdy-doody kind of...
Ну, ты меня уговорил. Холли Джеймс и все такое.
Yeah, but then you kind of sold me on it.
Ты был на войне, и все такое, и она просто от тебя отмахивается, как будто первый раз видит.
You fought a war and everything, and she just blows you off like you're some stranger.
Вот что это такое, и это - все.
That's what it is, that's all it is.
Ну, первое нарушение и все такое.
You know, first offense and such.
И это заставляет меня раздумывать, что же такое ты прячешь от Флинта, чтобы всё это было возможным.
And I'm forced to wonder exactly what it is you hold over Flint that makes everything I've seen possible.
Да, Преподобный Ричард говорил, что произошел ядерный апокалипсис, что Земля выжжена дотла, что там реки огня и все такое.
Yes, Reverend Richard told us that there had been a nuclear apocalypse and that the Earth was scorched and there were lakes of fire and stuff.
Пакуй свои безделушки и все такое.
Pack up your trifles and whatnots.
Настал тот день, волдыри досуг приспособлен для того, она может рассчитывать на нас " и все такое.
Come the day Wheal Leisure's fit, she can count on us'n'all.
В общем, они будут и венчаться, и причащаться, и все такое?
So, it's a full nuptial, communion and all?
Счета и все такое?
Bills and stuff'eh?
Живем ведь один раз, ну и все такое прочее.
YOLO and all that.
И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны.
And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it.
Определенно написанное англичанами. Все, что вы делаете-такое интелектуальное! И с чувством нужности своей стране.
I'm gonna stick with distinctive, but I'll go to my grave remembering gimmicky.
Он - давай кричать, она - давай кричать, И он пытается её с меня стащить, но у неё всё такое тугое.
And he starts screaming, and she starts screaming, and he's, like, trying to pull her off of me.
В смысле, хоть я и была спасена и все такое, я просто...
I mean, even though I was saved and everything, I just...
У меня занятия раз в неделю, а остальные дни просто для меня, я могу делать, что хочу. Так что я типа начала экономить и все такое.
I have class once a week, and then the rest of the week is just mine to do whatever I want with, so it's like I'm doing kind of like home economics stuff.
Помню, вы говорили, что это опасно, что там волки и все такое?
Thought you said that was dangerous, what with all the wolves and such?
Это расплата за "горячую точку" и все такое, да?
This is payback for all the hot zone stuff, right?
к черту элиту, и все такое... но я должна спросить...
screw the man and all that... but, uh, I gotta ask...
и все такое, но я должна жениться на этой женщине.
and all that stuff, but I might need to make this woman my wife.
Бренна, у меня такое чувство, что я уже встала между Грир и ее родителями и у нас самих дома не все гладко.
Brenna... I... I feel like I'm already coming between Greer and her parents as it is, and we have a lot going on around here.
Но я такое дерьмо, такой лжец, и он начал соединять всё вместе.
For my assignment but I'm such a shit liar and he started piecing things together.
Колин действительно замечательный и все такое.
Colin's really brilliant at that sort of thing.
Последнее время у меня такое чувство, будто я впустую потратила последние 10 лет своей жизни, и всё это началось с этой стажировки, и я не хочу, чтобы эти ребята повторяли мою ошибку, ясно?
Recently, I've been feeling like I've wasted the last ten years of my life, and it all started with this internship, and I don't want those kids to make the same mistake, okay?
Жизнеспособность человеческого духа и все такое.
Resiliency of the human spirit and all of that.
Но книги сделаны из бумаги, из дерева... и мы решили, что их нужно вернуть деревьям, туда, откуда они пришли и все такое.
But, um, books are made of paper from trees, so we thought they should be returned to the trees from whence they came and everything.
Мне, конечно, приходилось одеваться как пацан и все такое, но это все неважно, ведь я так хотела изучать... э...
Now, I knew I had to dress like a dude and all, but that didn't matter,'cause what I really wanted to study was the, um...
Но если ты знал, кто ты, во что ты веришь - тогда было неважно, что тебя обзывают, что смеются над твоей телегой и все такое.
But if you knew who you were and what you believed, then it didn't matter if they called you names or made fun of your buggy or whatever.
Хорошо, это, конечно, спокойная тюрьма и все такое.
All right, this is still prison and all, right?
Не, ну я понимаю, клуб по интересам и все такое.
I understand needing to join a clique.
Ну, он, очевидно, милый мальчик и все такое, но из района посуровее.
Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]