English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И всё

И всё translate English

173,624 parallel translation
Проживёшь с человеком десять лет, и всё... вы женитесь.
After ten years that you are with a person, you just... you just get married.
И всё же...
Mm, but still...
Да, ты помолвлена, и всё сложно, но я должен был сказать, ведь иначе, жалел бы всю оставшуюся жизнь.
I know you're engaged, and everything's complicated, but I had to say something,'cause if I didn't, I'd regret it for the rest of my life.
Устала, вот и всё.
I'm just... tired.
Вот и всё.
Got you.
И всё оказалось хорошо, правда?
And everything turned out okay, didn't it?
А Браун, он просто тебе препятствия чинит и всё.
But Brown, he's just putting up a roadblock.
А некоторые, такие " Ну всё, здесь можно дать волю пино, и мой пино будет гулять!
Some guys are just like, "All right, I'm in a place where my'Pino'can be out, and it's gonna be out there having a great time."
И тогда всё, да?
That may be it, right?
Она уезжает, и сказка всё равно кончится.
She's leaving soon, so it's over anyways.
— И я всё это съем. — Давай.
- I'm about to eat this.
Мы всё делаем вместе, так и есть.
Okay, we do do everything together, it's true.
Всё ещё не разобралась... с мыслями, с желаниями и...
I'm still trying to figure out what... What I think, what I want, and...
Ну... месяц назад я знала о себе всё, знала что выйду за Пино, и у нас будут дети, и мы, наверное... будем счастливо жить в Италии, в Модене.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over... Other there in Italy, in Modena.
Потом оказалась здесь и... всё изменилось.
And then I came here and... And everything changed.
В том, что всё не так просто и... — Просто.
Because it's not simple like that, and... - It is. It is.
Кто на всё наплевал и вернулся в полицию?
What has two thumbs and is back on the EPPD?
Ладно, может, страницу вы не брали, но вы всё же считаете Ларри невиновным, и поэтому отказались от смертного приговора.
Okay, maybe you didn't take the page, but I do think that you think Larry might be innocent and that is why you didn't go for the death penalty.
" Я потерял надежду - её вернул мне он, и силы все свои мне отдал тоже он.
" He gave me hope when hope was gone, he gave me strength to journey on.
И всё?
That's it?
Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко.
Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy.
Кларк мне всё рассказал, и если ты тут, чтобы посочувствовать, то лучше сочувствуй другим.
Clarke told me everything, so if you're here to talk about your feelings, can you please take it someplace else?
И я сделаю все, что в моих силах чтобы это осуществить.
And I want to do everything in my power to make it happen.
Мистер Кис не пришёл на встречу с вами, Луи и отделом опеки, всё верно?
Now, you told me Mr. Keyes didn't show up to the initial meeting that you and DCFS arranged between him and Louie, correct?
И все здесь будут.
Everyone here will.
Всё это так ещё и фанатка Хокс?
All this and a Hawks fan, too?
Что если ты сегодня будешь храбрым и смелым, то в этом новом доме... всё станет ещё лучше.
That if you're really brave and strong today, that this new home... everything's gonna turn out even better.
Расслабься и пусть все идет как идет.
Just relax and let it happen.
Сид забыл свои таблетки для сердца, а они ему в последнее время нужны всё чаще и чаще, потому что...
Sid forgot his heart pills, which he needs a lot more these days because...
Всё ясно и понятно, блондиночка.
Copy that, Blondie-blonde.
И то, что начальство всё это увидит, лишь вопрос времени.
The clock's ticking till one of the bosses sees it.
Нет, ты просто боишься, что когда всё вскроется, то и вас двоих этой же волной накроет.
No, you're afraid that if they turn on that light, it's gonna land on you two.
И, ещё, мне пришло в голову, поскольку все и так думают, что это так...
And also, it occurs to me, since everyone's already thinking it...
Как ваша королева, я надеюсь, что все, мужчины, женщины и дети, больные и раненные, внесут свой вклад в эту работу.
And it is my hope, as your queen, that everyone, men, women and children, the fit and the wounded, will contribute to this great work.
И все же, он Ивар.
And yet, he is Ivar.
Я хотела, чтобы вы все знали об этом и были готовы к этому.
I wanted you all to be aware of it, and prepared for it.
Но я уже тогда был королем и все равно был недостоин.
But I was already a king and I was not good enough for you.
Все, чего я достиг, было ради тебя и богов.
Everything I have done, I have done for you, and the gods.
Мы все ее хотели, и только из-за того, что я старше...
We all wanted her and just because I'm the oldest...
И мы все знаем, что из этого вышло.
And we all know what happened.
Ему все хуже и хуже.
He grows sicker by the day.
Вы причаститесь, и все дети божьи возрадуются.
You shall receive Communion and all the children of God will rejoice.
Что касается Франции, казна будет получать налог в размере 10 % на все товары, ввозимые в страну, и 40 % таможенной пошлины с Южного канала.
As for trade within France, the Crown will receive a 10 % import fee on all goods brought into the country and 40 % of the transportation tariffs from the Canal du Midi.
У вас есть красота, утонченность и ум... И все же этого не достаточно, чтобы удержать любовь короля.
You have beauty, wit, intelligence, yet none of these have proved strong enough to retain the King's love.
Они были пьяны и как с цепи сорвались, они разорили все.
They got out of control : drunk, rampaging,
Потому что я имею власть над всей Францией и над вами в том числе.
Because I have authority over all France. That includes you.
Вы такой же человек, как и все остальные.
You are just a man but you have forgotten how to see,
И все?
That's it?
Вот так все и бывает.
That's the way it goes.
Так он все и проворачивает, смешивая правду с ложью.
That's how he does it. Mixing truth with lies.
Но под конец, когда наступил решающий час, и она все-таки показала истинную себя,
But in the end, when the chips were down, and she finally showed her true self,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]