Тоже верно translate English
296 parallel translation
Это тоже верно подмечено.
Well observed too.
Тоже верно.
Indeed.
Тоже верно.
Quite right, too.
Тоже верно, на чём я остановился?
Yes, you`re right, where were we?
И это тоже верно.
That's right too.
Тоже верно.
Good point.
И это тоже верно.
And it's true too.
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
It was true at night, and it's true in the day, even more so now.
- Тоже верно.
Right again.
Это тоже верно
Another good point.
Это тоже верно, я не подумал об этом.
That is true, too. I didn't consider that.
Это тоже верно.
It's true.
- Вы. Тоже верно.
- There's no one else in here?
Тоже верно.
You're probably right.
Если ты едешь в гости к родственникам, значит, ишак твой тоже едет в гости к родственникам? Плати! Верно!
If you go to visit relatives, so your donkey is going to visit relatives, too?
У Дэвида тоже возникли трудности. Верно?
David had a little trouble, didn't you?
Там тоже очень красиво, верно?
Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it?
Виски с содовой перед обедом, тоже неплохое лекарство, верно?
A stiff whiskey and soda before dinner might do the trick, eh?
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
- Quite right, neither have I.
Мы заставим сестёр поделиться, и тоже познаем рай. Верно, сёстры?
Why let two alone enjoy what we all can share?
Этот Доктор тоже тайм-лорд, верно?
This Doctor is also a Time Lord, is he not?
- Тебе тоже плевать, верно?
- You don't give a shit, right?
Тоже деньги, верно?
It's money, ain't it?
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
That would be good therapy, too, wouldn't it, Miss Ratched?
А полтора часа на дорогу терять тоже глупо, верно?
And it's so stupid to waste an hour and a half to get there from my hostel, right?
Ну, тогда я тоже хочу поговорить с ним, так что мы вполне можем немного поболтать, верно?
Well, I'll want to question him, so we can both have a little chat, can't we?
Ну, тогда я тоже хочу поговорить с ним, так что мы вполне можем немного поболтать, верно?
Well, I'll want to question him so we can both have a little chat, can't we?
Ведь она тоже твоя бабушка, верно?
She is your grandmother too, right?
Как ты можешь такое говорить, ты тоже это слышал, верно?
How can you say that, you heard it too, right?
У тебя тоже вырос, верно?
You've grown, too, right?
Это не одно и тоже, верно?
It's different, right?
- И катамаран тоже ты зарыл, верно?
- And you also buried the raft, right?
- Верно, и мне тоже.
- Right, so have I.
Ну, да? И его вы тоже искупали, верно?
Oh, yes, he's been bathing too, has he?
Верно. Верно, его тоже побил!
He was better than him, too.
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Yeah, I'm thinking about something more up-tempo, like Guantanamera.
Тоже способ прожить, верно?
It's a living ain't it?
Ты, верно, тоже знаешь?
I suppose you know that too?
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
That's right, but they never attack the same place twice.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Doesn ´ t it make me just a teeny, teeny bit human?
Ты ведь тоже спал, верно?
You were, weren't you?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it.
Верно. И я обычно тоже так не одеваюсь.
That's right, and I don't usually dress like this either.
Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно?
You boys put on quite a shindig here.
Совершенно верно. Если ты как заново родился - женщина тоже должна переродиться.
That's right. lf you born-again, your woman gotta be born-again, too.
Но волк тоже должен есть, верно?
But huff puff.
Но вы тоже должны выполнять приказы, верно?
But you have to follow orders, too, right?
- Верно. Мне тоже.
I'm on it, too.
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
And those other fucks, those other, the J.P. Morgans they were crooks and killers too. But that was the business, right?
Это верно, но я тоже чувствительный, как и все.
But I'm as sensitive as the next guy.
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37