English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Идти дальше

Идти дальше translate English

705 parallel translation
Надо идти дальше.
Come on. Let's keep going.
Мне нужно идти дальше.
I have to get along with my rounds.
I не хочу идти дальше.
I don't wanna go a step further.
Я не могу идти дальше.
I can't go any further.
Ладно, если не можешь идти дальше...
All right, if you can't go any further.
- Я не могу идти дальше.
I cannot walk, really.
Не смей идти дальше.
Don't come any further.
Идти дальше не слишком опасно?
- Must have lost some of its density.
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- I was right not go any further.
- Я не хочу идти дальше.
- I don't want to go further.
Вы, наверно, возненавидите меня, когда вы будете едва волочить ноги, а я прикажу вам идти дальше.
You'll probably hate my guts about the time your tails are dragging and I tell you to move on.
Рассказал вам, что мужчина хочет помешать молодой женщине идти дальше.
I said the man wanted to hold the woman back.
- Послушайте, мы должны идти дальше.
- Look, we've got to go further on. - I know.
- Я не могу идти дальше.
- I can't go any further.
Согласно карте, мы должны идти дальше по левую сторону в том направлении.
According to the map, we should be moving further to our left in that direction.
Мы должны идти дальше.
We must go on now.
Тогда мы должны идти дальше.
Then we must get going.
Нам нужно идти дальше!
We must keep moving.
Я проскакал на лошади 1381 милю, но мне нужно идти дальше.
Ljust rode 1381 miles... I've got to get out, I can't stay here.
Мы должны идти дальше.
We've got to keep going.
Вам не стоит идти дальше.
You mustn't come any further.
Но на этом месте следы обрываются. Куда идти дальше?
But if there are no further traces, how are we going to follow them?
Отказываешься идти дальше?
Why are you withdrawing?
Ну ладно. Надо идти дальше.
Right, we'll be going.
Я не могу идти дальше, пойдем назад!
I can't go on, let's go back!
- Я не хочу идти дальше.
- I don't want to go any further.
Я просто решил, что пора идти дальше.
I figured it was time I move up, that's all.
- Готов идти дальше? - Нет..
- Do you feel ready to go on?
Нет, я хочу идти дальше.
No, I want to go up there.
Ты должна идти дальше.
You must keep moving.
Мы решили продать землю... и идти дальше проповедовать слово Божье.
We've decided to sell the land... and move on to spread the word of the Lord.
Нет смысла идти дальше.
No use going on much further.
Запомните : если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали.
Remember, if any of us gets caught, or he can't make it, shoot off a flare, so the others'll know.
Я отключаю Предел, чтобы мои питомцы могли идти дальше.
I'm turning off the boundary to let in my pets from beyond.
Время от времени ситуация обостряется, собака плюхается на землю и отказывается идти дальше.
Every so often, the condition becomes acute and he simply flops down and refuses to go any further.
Просто возьми Искатель и посмотри, куда нам идти дальше.
Just point the Tracer and see where we go next.
Нам надо идти дальше.
We must go on.
[Кейн] Раз уж мы зашли так далеко, надо идти дальше.
We've come this far. We must go on.
Нам надо идти дальше.
We have to go on.
Мне нужно будет вычислить подходящий маршрут, чтобы идти дальше.
It will be necessary for me to compute a suitable route as we proceed.
Просто надо идти дальше.
We'll just have to give it one more go.
Не думаю, что нам стоит идти дальше.
I don't think we should go any further.
Мы должны идти дальше.
We must continue.
- некуда дальше идти - так и есть
- Nowhere to go further - go there
- Дальше он захотел идти один пешком.
He wanted to walk the rest of the way, alone.
Но идти и дальше по воле воды, совсем не пойдет нам на пользу!
But the way we're shipping water, it won't be much use to us.
Я не могу идти дальше!
What... I can't go either way!
Дальше придётся идти.
I'll walk the rest.
Эта же сила велела мне идти дальше без тебя.
That is myself
" Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
" But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection, that if I did not advance far, I would at least guard against falling.
Ты не можешь дальше идти!
Let's search again once the blizzard has ended!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]