Иногда я жалею translate English
56 parallel translation
Иногда я жалею, что перешел Ремагенский мост.
I wish I'd never crossed the Remagen Bridge.
Знаешь, Иногда я жалею, что ты никогда не училась танцевать.
You know, sometimes I'm sorry you never learned to dance.
Иногда я жалею, что мама не предохранялась. А в чем дело?
What's your problem, a girl?
Хотя иногда я жалею об этом.
Although sometimes I wish I had been.
Должна признать, что иногда я жалею, что бросила пение.
I admit that sometimes I regret having given up singing.
Иногда я жалею, что я та, кто есть.
Sometimes I wish I wasn't created a Drone.
Но иногда я жалею о том, что он так хорошо справляется со своей работой.
But sometimes I wish that he wasn't so good at his job.
Иногда я жалею, что сделал это.
Yeah, there are times I wish I hadn't done it.
Иногда я жалею, что не родился черным.
Sometimes I regret I wasn't born black. Hey, boys...
Иногда я жалею, что я учитель и не могу вздуть тебя.
It's one of those days I wish I wasn't a teacher so I could lay into you.
Иногда я жалею, что у нее нет здесь огромной волосатой бородавки.
Sometimes I wish she had a big old fat hairy wart right here.
Иногда я жалею, что у меня нет брата-близнеца.
Sometimes I wish I had a twin. Not that much, though.
Да. Иногда я жалею, что так популярен!
Although I wish I wasn't so popular.
Иногда я жалею, что у меня не было такой возможности.
There was a time in my life that would've come in handy.
Знаете, иногда я жалею, что не могу быть чем-то большим, чем просто чемпион по игре в гольф.
You know, sometimes I wish I could have been more than just a championship golfer.
Иногда я жалею, что он не доконал меня.
Sometimes I wish I hadn't beat it.
Иногда я жалею, что мы тогда переспали.
Sometimes I wish we had never slept together.
Иногда я жалею, что подарила тебе тот календарь с пословицами на каждый день.
Sometimes I wish I'd never given you that phrase-of-the-day calendar.
Иногда я жалею, что замужем. А могла бы покупать девчачьи простыни.
Sometimes I wish I was single, just so I could have girlie sheets.
Иногда я жалею, что женат на человеке, которого не интересует история.
Sometimes I wish I was with somebody who was more interested in history.
И хотя я... сильно прикипел к твоей матери, иногда я жалею, что не практиковался с кем-то чуть более нежным.
( Sighs ) And although I... grew to care deeply for your mother, there are times I wish I'd trained with someone a bit more tender.
Иногда я жалею, что не провожу больше времени на передовой.
Sometimes I wish I were more out there in the trenches.
Иногда я жалею их.
Sometimes I pity them.
Иногда я жалею, что он не гуляет с друзьями.
Sometimes, I wish he'd just go out with his friends.
Иногда я жалею, что не последовал примеру отца и не занялся финансами.
Some days, I wish I'd followed my father into finance.
( ЖЕН ) Иногда я жалею, что ты полицейский.
Sometimes I wish you weren't a cop.
Это все напрасно Бру Иногда я жалею что понимаю тебя.
It's not worth a damn. Sometimes I wish I didn't understand you.
Иногда я жалею, что я не твой пациент...
Sometimes I wish I were your patient...
Я тоже иногда себя жалею.
Do you ever feel sorry for your patients?
Иногда я очень жалею, что ты живешь через дорогу.
Sometimes I wish you didn't live right across the street.
Иногда я так жалею что я сам не лесбиянка...
Sometimes I wish I was a lesbian.
Я и сам иногда жалею.
I sometimes feel like that myself.
- Не знаю. Иногда я просыпаюсь с чувством такой пустоты, что жалею о том, что родилась на свет. Но разве у меня был выбор?
Sometimes I wake up so fucking empty I wish I'd never been born, but what choice do I have?
Иногда жалею, что я не в монастыре, но мания, моя мания - это... это твой шанс.
No, there is times, when wish I've gone to the convent. But my obsession, becomes your opportunities. You little stun muffin.
- Иногда я я жалею, что нельзя просто дать им по башке, ограбить, и скинуть тела в ручей.
- Samuel Smith. Sometimes I wish we could just hit'em over the head, rob'em and throw their bodies in the creek.
Я иногда жалею, что неттрюка получше тут или там, но...
I do sometimes wish there was a better gag here or there, but...
И я жалею об этом. Иногда.
Sometimes I'm sorry.
- Я иногда жалею, что не учился.
- l wish I'd gone sometimes.
Иногда я жалею об этом, но...
Mmm.
Иногда, глядя на тварей вроде них я жалею о том, что родился человеком.
Sometimes when I look at assholes like them, I don't want to be a human.
Иногда я об этом жалею.
Sometimes, I wish it wasn't.
Иногда, наверное, я жалею, что мог бы быть лучшим отцом, но я знаю, что этот лагерь сделал моего мальчика лучшим сыном, поэтому я рад презентовать этот чек моему хорошему другу Бобби
Sometimes I guess I wish I could have been a better father, but I know this camp has made my boy a better son, which is why I'm pleased to present this cheque to my good friend, Bobby,
- Даже если я и раздражаюсь иногда на Эми, я не жалею что у меня есть Джон и я женат.
Even though I get annoyed with Amy sometimes, I don't regret having John and getting married.
Иногда, я жалею, что не телепат, и что не могу заглянуть в твои мысли, узнать, о чём ты думаешь.
Sometimes I wish I was so I could get in your head, tell what you were thinking.
И всё это превосходно, я не жалею ни минуту об этом, но иногда, в ежедневной рутине, мы забываем о наших мечтах,
And it was all good, I don't regret a minute of it, but we forget our dreams at our peril.
Но я иногда просыпаюсь от кошмара, и жалею об этом, потому что реальность намного хуже. "
But sometimes, I wake up from a nightmare and wish I was still asleep because it's so much better than real life.
Иногда, я жалею, что не учился в универе.
Sometimes I wish I'd gone to university.
( ЖЕН ) Иногда я тоже об этом жалею.
Sometimes I do, too.
Иногда я даже жалею, что мы расстались.
Sometimes, I even regret that we broke up.
Я, например, иногда жалею, что с кем-то переспал, но, если и так, я никого в суд не тащу.
I mean, I've certainly regretted sleeping with certain people. But when I do, I don't bring. A disciplinary charge against them.
Иногда я так жалею, что не родилась мужчиной.
Some days I really wish I was a man.
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я жалею 122
жалею 65
иногда я 55
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я жалею 122
жалею 65
иногда 3381
иногда да 30
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда нет 62
иногда да 30
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда нет 62