English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Интересуюсь

Интересуюсь translate Turkish

456 parallel translation
Чжу Воль... почему я интересуюсь этим ребёнком?
Joo Wal. Sana tereddüt etme dedim mi? O kızla böyle ilgilenmem seni rahatsız mı ediyor?
Я не интересуюсь чтением мыслей.
Maalesef biz kehanet işleriyle ilgilenmiyoruz.
Я интересуюсь...
Merak ediyorum da...
Я интересуюсь жадеритом потому что хочу знать, кто у меня за спиной убил Мариота.
Yeşimle, artık öğrendiğim için ilgileniyorum çünkü, beni saymazsak, Marriott'u kimin öldürdüğünü bilmek istiyorum
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
Feitsui yeşimi, ki bir koleksiyoncu olarak özel ilgi duyarım, aşırı derecede değerlidir.
И интересуюсь чудовищами.
Canavarlar ilgimi çeker.
Я интересуюсь Вами.
İlgimi çekiyorsun.
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
Martha'nın parasından haberim yok ve ilgimi çekmiyor.
- Я не ей интересуюсь.
- Kendisiyle ilgilenmiyorum.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Ancak aslına bakarsanız, sadece ilgimi çekiyor, bilirsiniz işte... Modern Bankacılık prensipleri ve korsanlık tarihi,.. ... Orozco'nun resimleri,..
Я интересуюсь яхтами.
Ben yatları seviyorum.
Да нет, я так, немножко интересуюсь.
Güzel yemeğin hakkını veren biri diyelim biz.
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, Cellini Venüs'ü hala istiyorum, sıcak ya da soğuk. Bunu söylerken ne demek istediğimi anlıyor musun?
Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
Bir odanız ve bir lokma yemeğiniz olup olmadığını öğrenebilir miyim?
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью : законом.
Lord Summerisle, ben bir tek şeyle ilgilenirim : Kanun.
Я же много времени интересуюсь снами.
Uzun bir süredir, rüyalarla ilgiliyim.
Он закрыл свои глаза и сказал : Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
Gözlerini kapadı : "Düşünme bile, senin vajinanla ilgilenmiyorum, kapat onu."
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
Mısır Uygarlığı pek ilgimi çekmez.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
Bunu sormuyorum. Yani... Hiç suç işlemiş mi?
Интересуюсь выживанием.
Hayatta kalmak için.
Интересуюсь.
Sadece merak ettim.
О, ничего, я просто интересуюсь.
Yok canım, sırf meraktan sordum.
Интересуюсь, где его член.
Aletinin nerede olduğunu merak ediyorum.
Уверен, ты уже знаешь, что я давно и серьезно интересуюсь человеческими страданиями.
Acıya duyduğum aşırı ilgimi fark ettiğine hiç şüphem yok.
- Я просто интересуюсь Марсом.
- Hayır. Mars beni büyülüyor.
Я интересуюсь только спортом.
Tek bildiğim şey spor.
Да, да интересуюсь.
Evet. Evet, ilgileniyorum.
Я не особо интересуюсь девушками.
İşin aslı ben pek de karı kız işinde değilim.
Я не интересуюсь проститутками.
Fahişelerle ilgilenmiyorum.
И я интересуюсь.
Ben de.
Как портной, я всегда интересуюсь, тем что носят люди.
Elbise satıcısı olarak, Nüfusun ne giydiği hakkında hevesli bir ilgim var.
Нет, я просто интересуюсь.
Meraklı biriyim.
- Просто интересуюсь.
Merak ettim de.
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
Çok tuhaf ama onca eğlencenin ortasında Jenny'yi düşünmeye başladım ve California'da yılbaşı gecesini nasıl geçirdiğini düşündüm.
Я очень сильно интересуюсь Гаити.
Haiti'yle gerçekten ilgileniyorum.
Я очень сильно интересуюсь зомби.
Zombilerle gerçekten ilgileniyorum.
Я очень сильно интересуюсь ядом на Гаити, который превращает людей в зомби.
İnsanları zombiye dönüştüren zehirle ilgileniyorum.
Дэн думает я интересуюсь Джерри.
Dan benim Jerry'e ilgim olduğunu düşünüyor.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Komutan, beslenmeye ihtiyacımın olmaması yemeklerin hazırlanmasıyla ilgilenmediğim anlamına gelmez.
Я тоже интересуюсь женской литературой.
Ben de kadın yazarları severim.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
Dürüst olmak gerekirse pek ilgimi çeken birşey değildir.
Просто интересуюсь чем ты занимаешься.
Sadece yaptığın işle ilgileniyorum.
Просто интересуюсь.
Merak ettim.
Я маленькими щёлочками не интересуюсь, но могу сделать исключение.
Aslında çocuk amını pek sevmem. Ama bir istisna yapabilirim.
- Лично интересуюсь твоей игрой.
- Bunu telefonda da söyleyebilirdin. - Ya kişisel ilgi?
Я так, интересуюсь.
Seninle konuşmaya çalışıyorum.
Я нисколько им не интересуюсь.
Onu hiç çekici bulmuyorum. - Üzerine alınma ama böyle.
Лично я, Гастингс, интересуюсь хорошей нормандской кухней. Несомненно.
Ben değilim, Hastings, benim ilgi alanım bu bonne cuisine normande ( Norman usulü güzel yemekler ).
Я интересуюсь многими вещами, политикой...
- Ben de.
Просто интересуюсь.
Meraklı biri.
Извини, что интересуюсь твоей жизнью.
İlgi gösterdiğim için kusuruma bakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]