English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Интересно узнать

Интересно узнать translate English

401 parallel translation
Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Maybe you'll be interested to know your bag's gone.
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Young lady, it might interest you to know that you're under arrest.
- Интересно узнать.
- I'd like to know.
Я полагаю, вам не интересно узнать, что Гарри Лайма убили.
I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered.
Мне было интересно узнать, кто мог быть в Палм Спрингс в среду.
I was wondering who could be in Palm Springs on a Wednesday. No.
Иногда интересно узнать, насколько плох, может быть плохой сценарий.
Sometimes it ; s interesting to see just how bad bad writing can be.
Думаю, что вам наверно интересно узнать, что я при этом почувствовал.
Thought you might be interested in my reaction.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
You'll be glad to know that I've been fired from 11 papers with a total circulation of seven million, for reasons with which I don't want to bore you.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Interesting, hearing about your matrimonial affairs.
Тебе кажется не больно интересно узнать, так ли это на самом деле.
You don't seem to show too much interest in finding out.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
You might be interested to know that my wife has forgiven me completely.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
It may interest you to know that I am descended from a warrior family which traces its brave past back to Richard the Lion-Hearted.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
It may interest you to know that my babies'napkins have always been washed in Frisko and that no child has shown a sign of a spot since birth.
Интересно узнать предел его терпения.
It's fun, seeing how much he'll take.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
I thought you would like to know Princess Dala has just checked out.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. - Shouldn't take too long.
Дайкор, я уверен, вам будет интересно узнать мои планы.
Daikor, I'm sure you'll be interested in knowing what my plans are.
Например, было бы интересно узнать, что вы чувствуете будучи знаменитым?
For instance, what one would like to know is... how does it clearly feel to be so famous?
Вам будет интересно узнать, что на борту этого судна...
It may interest you to know that we have aboard this vessel...
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
You will be interested in knowing that a Federation fleet is on its way here at the moment.
Интересно узнать, соответствует ли его мозг его телу.
Be interesting to see if his brain matches his body.
Я уверен, этим господам будет интересно узнать о вашей маленькой прогулке в Париж, в марте 1958.
I'm sure these gentlemen would be intrigued to hear of your little jaunt to Paris in March, 1 958.
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал.
I figured, secretly you wanted to know, so I told you.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets...
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
And if you wanna know the truth I think you've gone right out of your mind.
Однако, я ей объяснила, насколько интересно узнать что-то новое...
Oh. Uh, well, he mentioned something.
А кто вы будете, интересно узнать?
And what are you, I wonder?
Тебе могло бы быть интересно узнать, что я поместил на твою ТАРДИС временной замок.
It might be of interest for you to know that, erm, I've put a time-lock on your TARDIS.
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Haven't you ever wanted to take a chance? What if we never went beyond the limits of the known?
" Уверен, вам будет интересно узнать про Айрис.
" I'm sure you want to know about Iris.
Было бы интересно узнать, случаен ли его гомосексуализм или уже прочно укоренился.
It would be interesting to find if his homosexuality is casual or firmly rooted.
Отчего же, всегда интересно узнать, что думают о тебе подчиненные.
Why, it's very interesting to learn what your subordinates think about you.
Интересно узнать, как миссис Памфри могла нарушить пищеварение у свиньи.
Be interesting to see how Mrs Pumphrey can ruin a pig's digestion.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
I think extraterrestrial intelligence even beings astonishingly more evolved than we will be curious about us, about what we know, how we think the course of our evolution, the prospects for our future.
Интересно узнать, что Вы делали все это время?
Is it appropriate to inquire what you've been doing all this time?
Но разве тебе не интересно узнать, куда же он ведет?
But aren't you curious to find out where it does lead?
Мне просто интересно узнать о Вас побольше.
I'm trying to learn about life and love, here.
Кроме того Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах И в любой момент готов Продемонстрировать свое умение
Also, it may be of some interest to you that I am unusually well endowed and would be happy to demonstrate that fact at any moment.
Если этого Йонссона действительно сбила машина, интересно узнать, кто был за рулём.
If this Jansson was really run over by a car, it will be interesting to see who the driver was.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
I was just in the neighborhood and I wondered how spent your days without me.
- Думал, тебе интересно будет узнать.
- Thought you might like to know.
Копам будет интересно узнать, что ты в Нью-Йорке.
All right.
Тебе будет интересно узнать, что Эдна убита.
You might like to know that Edna's been killed.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
I thought perhaps you'd like to know he's, uh, very confident.
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Well, you've wondered - Your whole family's been wondering... how I've spent my afternoons the past few weeks.
Очень интересно будет узнать, где она была этим вечером.
I'd be interested to know where she has been this evening.
И на что, интересно, похожи ад и рай, Тингоччио? Вот бы узнать.
What'll heaven or hell be like, Tingoccio?
Было бы интересно с ней поболтать, узнать, что она о нас думает.
It'd be funny to talk to her, see what she thinks of us.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
You know, a thing about a shark, he's got... lifeless eyes. Black eyes, like a doll's eyes.
Извините за настойчивость, сэр, но мне было бы интересно... узнать какие газеты вы читаете.
Sorry to persist, sir, but it would be of interest to me to know just what newspapers you do read.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]