English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каждый божий день

Каждый божий день translate English

314 parallel translation
Да я себя отдаю каждый божий день.
Oh, I'm loyal, all right.
Я знаю всё, что происходит в этом здании каждый божий день.
I know everything that goes on in this building every day of the year.
Это значит смеяться и танцевать весь день. Это значит любить каждый божий день.
It ´ s laughter and song until the day ´ s end, and love each night since Creation.
Каждый божий день ей прибавляет раны.
And each new day a gash is added to her wounds.
Ты играешь в эту игру каждый божий день, Нелли!
You have it your way, every single day Nellie!
Ты об этом мне каждый божий день говорил.
Do you know that you say that to me every day of your life?
Каждый Божий день одно и то же!
All day this symphony. Up, down.
Каждый божий день, мистер Хэрриот.
Every day God sends, Mr Herriot.
Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать... обедать и ужинать каждый божий день.
If you say no, Elwood and I will come here for breakfast lunch and dinner every day of the week.
Каждый божий день стрельба, убийства.
Shooting, robberies, murders every day.
"Копай каждый божий день!"
Keep on digging the soil of everyday life!
Каждый Божий день Рождество в Раю.
" Every single day is Christmas Day
Каждый Божий день- -
"Every single day is..."
Каждый божий день так оно и было.
I don't know what's going on.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
All we hear is planes day in and day out.
Каждый божий день.
Every single day.
Каждый божий день?
Every single day?
Я ждал обоза из Форта Хейс не меньше, чем вы каждый божий день.
I have looked for that wagon from Fort Hayes just as you have day after miserable day.
ты это знаешь, потому что делаешь ту же самую вещь каждый божий день.
You know it, because you do the exact same thing every day of the week.
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Well, now you understand how I feel every single day. Okay?
Так-так. Мой сотрудник каждый божий день... опаздывает на полчаса, потому что, оказывается, болтает с тобой.
So, my employee arrives half an hour late e very other afternoon because he's "chatting" with you...
Ты, должно быть, удивлена видеть меня там где я бываю каждый божий день.
It must be a shock to find me here in this place that I come to every day of my life.
Но вы, я уверена, будете вспоминать обо мне каждый божий день своей оставшейся жизни.
But you, I am quite certain... will think about me every single day... for the rest of your life.
Я люблю её. Я думаю о ней каждый божий день.
I want to tell her I love her... and that ever since we've been apart, every day, I think about her.
Тем не менее он не намерен выйти за меня замуж... и не спрашивает меня каждый божий день женюсь ли я на нём и когда.
Nor does Mr. Ripley want to marry me... and ask me every single day if I'll marry him and when.
Дело в том, что с того самого дня, когда я подписал этого парня на дело, птица прилетает каждый божий день.
Since I first started contracting stuff out to him, the bird comes every single day.
Из-за него Рождество для них продолжается каждый божий день.
Now, he's caused them to keep Christmas every single day?
Я думала о том, что это произойдет каждый Божий день!
I think about this happening every single day.
Весь день и всю ночь, каждый божий день.
I met him all day and all night every day.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
If you're here, I'll assume you have no other desire but to be with me and your actions will show it every fucking second of every fucking day.
Каждый божий день с кораблей сходят наши соплеменники.
There are more of us coming off the ships each day.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Every single day. That's why I come here, instead of going home. A bit.
его на куски раздирают каждый божий день, ты, сраная безмозглая хиппи!
He's been taken to pieces every day of the week, you daft, fucking hippie!
Даже после их развода бабушка каждый день ходила к нему и готовила обед, каждый божий день.
Even after they split up, she went over every day to cook dinner. I mean, every single day.
Каждый божий день...
Every bloody day...
Мне так надоело быть американцем каждый божий день.
I was getting so tired of being American day after day after day.
- Пэм Тильден бывала на этой псарне каждый божий день.
Three years of that pressure building.
- Во всяком случае, так лучше, чем когда каждый полицейский... из всех трех смен увивается за тобой каждый божий день.
- It's better that than to have every police... on three shifts hounding you every goddamned day.
Каждый божий день он ходил на работу, всю жизнь.
Worked every goddamn day of his life.
А тебе обязательно приходить к нам каждый Божий день?
Must you come by every single day?
Каждый божий день свежая порция :
Every mortal day a fresh batch :
И буду любить ее каждый божий день до конца своей жизни.
And I am going to love her day in and day out for the rest of my life.
Каждый божий день!
Every day!
Каждый божий день приходил вовремя.
I was there on time every single day.
Я езжу туда каждый божий день, пытаясь изо всех сил снова поднять компанию, а он со мной даже не здоровается.
I'm down there every single day trying to do what I can to get this company back on track... and he barely even acknowledges me.
Был бы с ним каждую минуту, каждый божий день?
Stay with him every damn minute, every day you can?
Мальчишки, когда я был в вашем возрасте, я по 10 кораблей разгружал каждый божий день.
Boys, you know, when I was your age, I unloaded ten ships a goddamn day.
И так происходит каждый божий день.
And this is what happens every single day.
Чтобы бретонец питался тушёной капустой каждый божий день!
A Breton boy eating sauerkraut!
Каждый день до ужина я был предоставлен самому себе и мог самостоятельно познавать Божий мир.
Every afternoon I was set free untutored and untouched till supper to learn on my own the natural side of God's order.
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- They've got nothing to do with me. - Yes, they do. We never had trouble with them before we started hanging out with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]